Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 12:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 12:15 - On ne demandait pas de compte aux hommes entre les mains desquels on remettait l’argent pour qu’ils le donnassent à ceux qui faisaient l’ouvrage, car ils agissaient avec probité.

Parole de vie

2 Rois 12.15 - Tout l’argent est donné à ceux qui réalisent les travaux, et ils s’en servent pour réparer le temple du Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 12. 15 - On ne demandait pas de compte aux hommes entre les mains desquels on remettait l’argent pour qu’ils le donnent à ceux qui faisaient l’ouvrage, car ils agissaient avec probité.

Bible Segond 21

2 Rois 12: 15 - On le donnait aux hommes chargés des travaux afin qu’ils l’emploient à réparer la maison de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 12:15 - On le remettait intégralement aux artisans qui faisaient le travail afin qu’ils effectuent les réparations du Temple.

Bible en français courant

2 Rois 12. 15 - On remettait tout aux entrepreneurs, et ceux-ci s’occupaient des réparations nécessaires.

Bible Annotée

2 Rois 12,15 - Et on ne faisait pas rendre compte aux hommes entre les mains desquels on remettait l’argent pour le donner à ceux qui faisaient faire l’ouvrage ; on s’en remettait à leur bonne foi.

Bible Darby

2 Rois 12, 15 - Et on ne comptait pas avec les hommes entre les mains desquels on remettait l’argent pour le donner à ceux qui faisaient l’ouvrage, car ils agissaient fidèlement.

Bible Martin

2 Rois 12:15 - Et on ne faisait point rendre compte à ceux entre les mains de qui on avait délivré cet argent pour le distribuer à ceux qui faisaient le travail ; car ils [le] faisaient fidèlement.

Parole Vivante

2 Rois 12:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 12.15 - Et on ne faisait pas rendre compte à ceux entre les mains de qui on délivrait cet argent pour le distribuer aux travailleurs ; car ils agissaient avec fidélité.

Grande Bible de Tours

2 Rois 12:15 - On donnait cet argent à ceux qui travaillaient aux réparations du temple du Seigneur ;

Bible Crampon

2 Rois 12 v 15 - on le donnait à ceux qui faisaient exécuter l’ouvrage, pour qu’ils l’emploient à réparer la maison de Yahweh.

Bible de Sacy

2 Rois 12. 15 - et on n’en redemandait point compte à ceux qui le recevaient pour le distribuer aux ouvriers ; mais ils l’employaient de bonne foi.

Bible Vigouroux

2 Rois 12:15 - On donnait cet argent à ceux qui avaient soin de faire faire les réparations du temple du Seigneur

Bible de Lausanne

2 Rois 12:15 - mais on le donnait à ceux qui faisaient l’œuvre, et ils en réparaient la Maison de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 12:15 - And they did not ask for an accounting from the men into whose hand they delivered the money to pay out to the workmen, for they dealt honestly.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 12. 15 - They did not require an accounting from those to whom they gave the money to pay the workers, because they acted with complete honesty.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 12.15 - Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on workmen: for they dealt faithfully.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 12.15 - Y no se tomaba cuenta a los hombres en cuyas manos el dinero era entregado, para que ellos lo diesen a los que hacían la obra; porque lo hacían ellos fielmente.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 12.15 - his enim qui faciebant opus dabatur ut instauraretur templum Domini

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 12.15 - ὅτι τοῖς ποιοῦσιν τὰ ἔργα δώσουσιν αὐτό καὶ ἐκραταίωσαν ἐν αὐτῷ τὸν οἶκον κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 12.15 - Sie rechneten auch nicht ab mit den Männern, denen man das Geld einhändigte, um es den Arbeitern zu geben, sondern sie handelten mit Redlichkeit.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 12:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !