Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 12:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 12:13 - Mais, avec l’argent qu’on apportait dans la maison de l’Éternel, on ne fit pour la maison de l’Éternel ni bassins d’argent, ni couteaux, ni coupes, ni trompettes, ni aucun ustensile d’or ou d’argent :

Parole de vie

2 Rois 12.13 - maçons, tailleurs de pierre. Ils peuvent aussi acheter du bois, des pierres taillées, et payer tout ce qui est nécessaire pour réparer le temple

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 12. 13 - Mais, avec l’argent qu’on apportait dans la maison de l’Éternel, on ne fit pour la maison de l’Éternel ni bassins d’argent, ni couteaux, ni coupes, ni trompettes, ni aucun ustensile d’or ou d’argent :

Bible Segond 21

2 Rois 12: 13 - pour payer les maçons et les tailleurs de pierres, acheter le bois et les pierres de taille nécessaires aux réparations de la maison de l’Éternel ainsi que pour toutes les dépenses liées aux réparations du temple.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 12:13 - ainsi que les maçons et les tailleurs de pierres. Ils achetaient le bois et les pierres de taille nécessaires pour réparer les dégradations du Temple de l’Éternel et couvraient tous les frais de cette réfection.

Bible en français courant

2 Rois 12. 13 - maçons et tailleurs de pierre; ils pouvaient également acheter du bois et des pierres de taille, et régler toutes les autres dépenses nécessitées par les réparations.

Bible Annotée

2 Rois 12,13 - Toutefois on ne fit pas pour la maison de l’Éternel des bassins d’argent, des couteaux, des coupes, ni des trompettes, ni aucun ustensile d’or et d’argent, avec l’argent qu’on apportait à la maison de l’Éternel ;

Bible Darby

2 Rois 12, 13 - Toutefois on ne fit pas pour la maison de l’Éternel des écuelles d’argent, des couteaux, des bassins, des trompettes, ni aucun ustensile d’or ou ustensile d’argent, avec l’argent qu’on apportait dans la maison de l’Éternel ;

Bible Martin

2 Rois 12:13 - Au reste, de cet argent qu’on apportait dans la maison de l’Éternel, on n’en faisait point de coupes d’argent, pour la maison de l’Éternel, ni de serpes, ni de bassins, ni de trompettes, ni aucun autre vaisseau d’or, ou vaisseau d’argent ;

Parole Vivante

2 Rois 12:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 12.13 - Et de cet argent qu’on apportait dans la maison de l’Éternel, on ne faisait plus de coupes d’argent pour la maison de l’Éternel, ni de serpes, ni de bassins, ni de trompettes, ni aucun autre ustensile d’or ou d’argent ;

Grande Bible de Tours

2 Rois 12:13 - En achetant la pierre et le bois, qu’on faisait travailler, et tout ce qui était nécessaire aux réparations et au rétablissement de la maison du Seigneur.

Bible Crampon

2 Rois 12 v 13 - aux maçons et aux tailleurs de pierre ; ils le donnaient aussi pour les achats de bois et de pierres de taille nécessaires à la réparation des brèches de la maison de Yahweh, et pour tout ce que l’on dépensait pour consolider la maison.

Bible de Sacy

2 Rois 12. 13 - On ne faisait point néanmoins de cet argent qui était apporté au temple du Seigneur, les vaisseaux du temple du Seigneur, les fourchettes, les encensoirs, les trompettes, et tous les vases d’or et d’argent.

Bible Vigouroux

2 Rois 12:13 - et pour les tailleurs de pierres, afin qu’on en achetât du bois et des pierres qu’on faisait polir (taillait) ; et pour toute la dépense de tout ce qui était nécessaire aux réparations et au rétablissement de la maison du Seigneur.

Bible de Lausanne

2 Rois 12:13 - et aux maçons et aux tailleurs de pierres, pour acheter des bois et des pierres de taille, pour boucher les fentes de la Maison de l’Éternel, et pour tout ce qui se dépensait pour réparer la Maison.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 12:13 - But there were not made for the house of the Lord basins of silver, snuffers, bowls, trumpets, or any vessels of gold, or of silver, from the money that was brought into the house of the Lord,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 12. 13 - The money brought into the temple was not spent for making silver basins, wick trimmers, sprinkling bowls, trumpets or any other articles of gold or silver for the temple of the Lord;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 12.13 - Howbeit there were not made for the house of the LORD bowls of silver, snuffers, basons, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of the LORD:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 12.13 - Mas de aquel dinero que se traía a la casa de Jehová, no se hacían tazas de plata, ni despabiladeras, ni jofainas, ni trompetas; ni ningún otro utensilio de oro ni de plata se hacía para el templo de Jehová;

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 12.13 - et sarta tecta faciebant et in his qui caedebant saxa et ut emerent ligna et lapides qui excidebantur ita ut impleretur instauratio domus Domini in universis quae indigebant expensa ad muniendam domum

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 12.13 - καὶ τοῖς τειχισταῖς καὶ τοῖς λατόμοις τῶν λίθων τοῦ κτήσασθαι ξύλα καὶ λίθους λατομητοὺς τοῦ κατασχεῖν τὸ βεδεκ οἴκου κυρίου εἰς πάντα ὅσα ἐξωδιάσθη ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ κραταιῶσαι.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 12.13 - Doch ließ man für das Haus des HERRN keine silbernen Schalen, Messer, Becken, Trompeten, noch irgend ein goldenes oder silbernes Gerät von dem Gelde machen, welches in das Haus des HERRN gebracht worden war,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 12:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !