Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 1:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 1:15 - L’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui, n’aie aucune crainte de lui. Élie se leva et descendit avec lui vers le roi.

Parole de vie

2 Rois 1.15 - Alors l’ange du Seigneur dit à Élie : « Descends avec lui, n’aie pas peur. » Élie descend avec l’officier et va trouver le roi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 1. 15 - L’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui, n’aie aucune crainte de lui. Élie se leva et descendit avec lui vers le roi.

Bible Segond 21

2 Rois 1: 15 - L’ange de l’Éternel dit à Élie : « Descends avec lui, n’aie pas peur de lui ! » Élie se leva et descendit avec ce chef vers le roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 1:15 - L’ange de l’Éternel dit alors à Élie : - Descends avec lui, ne crains rien de sa part ! Alors Élie se mit en route pour descendre avec l’officier chez le roi.

Bible en français courant

2 Rois 1. 15 - Un ange du Seigneur dit alors à Élie: « Descends avec lui sans crainte. »
Élie descendit donc avec l’officier vers le roi

Bible Annotée

2 Rois 1,15 - Et l’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui ; n’aie pas de crainte de lui. Et il se leva et descendit avec lui vers le roi.

Bible Darby

2 Rois 1, 15 - Et l’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui ; ne le crains pas. Et il se leva et descendit avec lui vers le roi.

Bible Martin

2 Rois 1:15 - Et l’Ange de l’Éternel dit à Elie : Descends avec lui, n’aie point peur de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le Roi,

Parole Vivante

2 Rois 1:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 1.15 - Et l’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui ; n’aie point peur de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le roi ; et il lui dit :

Grande Bible de Tours

2 Rois 1:15 - En même temps l’ange du Seigneur parla à Élie, et lui dit : Descendez avec lui, ne craignez point. Élie se leva donc et descendit avec lui vers le roi,

Bible Crampon

2 Rois 1 v 15 - L’ange de Yahweh dit à Elie : « Descends avec lui, et ne crains pas devant lui. » Elie se leva et descendit avec lui vers le roi.

Bible de Sacy

2 Rois 1. 15 - En même temps l’Ange du Seigneur parla à Elie, et lui dit : Descendez avec lui, et ne craignez point. Elie se leva donc, et descendit avec ce capitaine pour aller trouver le roi,

Bible Vigouroux

2 Rois 1:15 - En même temps l’ange du Seigneur parla à Elie et lui dit : Descends avec lui, et ne crains pas. Elie se leva donc, et descendit avec ce capitaine pour aller trouver le roi

Bible de Lausanne

2 Rois 1:15 - Et l’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui, ne crains point à cause de lui. Et il se leva, et il descendit avec lui vers le roi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 1:15 - Then the angel of the Lord said to Elijah, Go down with him; do not be afraid of him. So he arose and went down with him to the king

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 1. 15 - The angel of the Lord said to Elijah, “Go down with him; do not be afraid of him.” So Elijah got up and went down with him to the king.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 1.15 - And the angel of the LORD said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 1.15 - Entonces el ángel de Jehová dijo a Elías: Desciende con él; no tengas miedo de él. Y él se levantó, y descendió con él al rey.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 1.15 - locutus est autem angelus Domini ad Heliam dicens descende cum eo ne timeas surrexit igitur et descendit cum eo ad regem

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 1.15 - καὶ ἐλάλησεν ἄγγελος κυρίου πρὸς Ηλιου καὶ εἶπεν κατάβηθι μετ’ αὐτοῦ μὴ φοβηθῇς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν καὶ ἀνέστη Ηλιου καὶ κατέβη μετ’ αὐτοῦ πρὸς τὸν βασιλέα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 1.15 - Da sprach der Engel des HERRN zu Elia: Gehe mit ihm hinab und fürchte dich nicht vor ihm! Und er machte sich auf und ging mit ihm hinab zum König.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 1:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !