Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 9:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 9:10 - Au bout de vingt ans, Salomon avait bâti les deux maisons, la maison de l’Éternel et la maison du roi.

Parole de vie

1 Rois 9.10 - Au bout de 20 ans, Salomon a fini de construire le temple du Seigneur et son propre palais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 9. 10 - Au bout de vingt ans, Salomon avait bâti les deux maisons, la maison de l’Éternel et la maison du roi.

Bible Segond 21

1 Rois 9: 10 - Au bout de 20 ans, Salomon avait construit les deux maisons : la maison de l’Éternel et le palais royal.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 9:10 - Salomon mit vingt ans pour construire les deux édifices : le Temple de l’Éternel et le palais royal.

Bible en français courant

1 Rois 9. 10 - Hiram, roi de Tyr, avait fourni à Salomon tout le bois de cèdre et de pin et tout l’or qu’il désirait pour ses constructions.

Bible Annotée

1 Rois 9,10 - Et au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon construisit les deux maisons, la maison de l’Éternel et la maison royale,

Bible Darby

1 Rois 9, 10 - Et il arriva qu’au bout de vingt ans, lorsque Salomon eut bâti les deux maisons, la maison de l’Éternel et la maison du roi, Hiram, roi de Tyr,

Bible Martin

1 Rois 9:10 - Or il arriva qu’au bout des vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit les deux maisons, la maison de l’Éternel, et la maison Royale ;

Parole Vivante

1 Rois 9:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 9.10 - Or au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon bâtit les deux maisons, la maison de l’Éternel et la maison royale,

Grande Bible de Tours

1 Rois 9:10 - Vingt ans s’étant passés, pendant lesquels Salomon bâtit les deux maisons, c’est-à-dire la maison du Seigneur et la maison du roi,

Bible Crampon

1 Rois 9 v 10 - Au bout de vingt ans, quand Salomon eût bâti les deux maisons, la maison de Yahweh et la maison du roi,

Bible de Sacy

1 Rois 9. 10 - Vingt ans s’étant passés pendant lesquels Salomon bâtit les deux maisons, c’est-à-dire, la maison du Seigneur et la maison du roi,

Bible Vigouroux

1 Rois 9:10 - (Or) Vingt ans s’étant passés, pendant lesquels Salomon bâtit les deux maisons, c’est-à-dire la maison du Seigneur et la maison du roi,
[9.10 Voir 2 Paralipomènes, 8, 1. ― Après qu’il eut bâti, c’est-à-dire après qu’il eut commencé à bâtir. En confrontant les divers passages où il est parlé de ces bâtiments, on voit que la construction du temple a duré sept ans et demi, et celle du palais de Salomon douze et demi.]

Bible de Lausanne

1 Rois 9:10 - Et au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit les deux maisons, la Maison de l’Éternel et la maison du roi,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 9:10 - At the end of twenty years, in which Solomon had built the two houses, the house of the Lord and the king's house,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 9. 10 - At the end of twenty years, during which Solomon built these two buildings — the temple of the Lord and the royal palace —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 9.10 - And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the LORD, and the king’s house,

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 9.10 - Aconteció al cabo de veinte años, cuando Salomón ya había edificado las dos casas, la casa de Jehová y la casa real,

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 9.10 - expletis autem annis viginti postquam aedificaverat Salomon duas domos id est domum Domini et domum regis

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 9.10 - εἴκοσι ἔτη ἐν οἷς ᾠκοδόμησεν Σαλωμων τοὺς δύο οἴκους τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 9.10 - Als nun die zwanzig Jahre verflossen waren, in welchen Salomo die beiden Häuser, das Haus des HERRN und das Haus des Königs gebaut hatte,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 9:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !