Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 8:61

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 8:61 - Que votre cœur soit tout à l’Éternel, notre Dieu, comme il l’est aujourd’hui, pour suivre ses lois et pour observer ses commandements.

Parole de vie

1 Rois 8.61 - Alors votre cœur sera tout entier au Seigneur notre Dieu, pour agir comme il le demande et obéir à ses commandements comme vous le faites aujourd’hui. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8. 61 - Que votre cœur soit tout à l’Éternel, notre Dieu, comme il l’est aujourd’hui, pour suivre ses lois et pour observer ses commandements.

Bible Segond 21

1 Rois 8: 61 - Que votre cœur soit attaché sans réserve à l’Éternel, notre Dieu, comme il l’est aujourd’hui, pour suivre ses prescriptions et pour respecter ses commandements ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 8:61 - Quant à vous, que votre cœur soit attaché sans réserve à l’Éternel notre Dieu, pour que vous viviez d’une manière conforme à ses lois et que vous obéissiez à ses commandements, comme c’est le cas aujourd’hui.

Bible en français courant

1 Rois 8. 61 - Et alors votre cœur appartiendra sans réserve au Seigneur notre Dieu, pour obéir à ses lois et à ses commandements comme aujourd’hui. »

Bible Annotée

1 Rois 8,61 - et que votre cœur soit tout entier à l’Éternel, notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et pour garder ses commandements, comme aujourd’hui !

Bible Darby

1 Rois 8, 61 - Et que votre cœur soit parfait avec l’Éternel, notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et pour garder ses commandements, comme il en est aujourd’hui.

Bible Martin

1 Rois 8:61 - Et afin que votre cœur soit pur envers l’Éternel votre Dieu, pour marcher dans ses statuts, et pour garder ses commandements, comme aujourd’hui.

Parole Vivante

1 Rois 8:61 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 8.61 - Et que votre cœur soit intègre envers l’Éternel notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et garder ses commandements, comme aujourd’hui.

Grande Bible de Tours

1 Rois 8:61 - Que notre cœur aussi soit parfait avec le Seigneur notre Dieu, afin que nous marchions selon ses préceptes, et que nous gardions ses ordonnances comme en ce jour.

Bible Crampon

1 Rois 8 v 61 - Que votre cœur soit tout à Yahweh, notre Dieu, pour marcher selon ses lois et pour observer ses commandements, comme nous le faisons aujourd’hui. »

Bible de Sacy

1 Rois 8. 61 - Que notre cœur aussi soit parfait avec le Seigneur, notre Dieu, afin que nous marchions selon ses préceptes, et que nous gardions toujours ses ordonnances, comme nous faisons en ce jour.

Bible Vigouroux

1 Rois 8:61 - Que notre cœur aussi soit parfait avec le Seigneur notre Dieu, afin que nous marchions selon ses préceptes (décrets), et que nous gardions ses commandements, comme en ce jour.

Bible de Lausanne

1 Rois 8:61 - Et que votre cœur soit tout entier avec l’Éternel, notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et pour garder ses commandements, comme il en est aujourd’hui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 8:61 - Let your heart therefore be wholly true to the Lord our God, walking in his statutes and keeping his commandments, as at this day.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 8. 61 - And may your hearts be fully committed to the Lord our God, to live by his decrees and obey his commands, as at this time.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 8.61 - Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 8.61 - Sea, pues, perfecto vuestro corazón para con Jehová nuestro Dios, andando en sus estatutos y guardando sus mandamientos, como en el día de hoy.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 8.61 - sit quoque cor nostrum perfectum cum Domino Deo nostro ut ambulemus in decretis eius et custodiamus mandata eius sicut et hodie

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 8.61 - καὶ ἔστωσαν αἱ καρδίαι ἡμῶν τέλειαι πρὸς κύριον θεὸν ἡμῶν καὶ ὁσίως πορεύεσθαι ἐν τοῖς προστάγμασιν αὐτοῦ καὶ φυλάσσειν ἐντολὰς αὐτοῦ ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 8.61 - Euer Herz aber sei ungeteilt mit dem HERRN, unserm Gott, daß ihr in seinen Satzungen wandelt und seine Gebote bewahrt, wie an diesem Tage!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 8:61 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !