Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 6:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 6:31 - Il fit à l’entrée du sanctuaire une porte à deux battants, de bois d’olivier sauvage ; l’encadrement avec les poteaux équivalait à un cinquième du mur.

Parole de vie

1 Rois 6.31 - Pour fermer le lieu très saint, ils fabriquent une porte à deux battants, en bois d’olivier sauvage. Le pilier et les cadres ont cinq sculptures.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 6. 31 - Il fit à l’entrée du sanctuaire une porte à deux battants, de bois d’olivier sauvage ; l’encadrement avec les poteaux équivalait à un cinquième du mur.

Bible Segond 21

1 Rois 6: 31 - Il fit à l’entrée du sanctuaire une porte à deux battants, en olivier sauvage. L’encadrement avec les poteaux équivalait à un cinquième du mur.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 6:31 - Pour fermer le lieu très-saint, il fit faire une porte à deux battants en bois d’olivier sauvage. Le linteau et les montants prenaient un cinquième du mur.

Bible en français courant

1 Rois 6. 31 - Pour fermer la salle du coffre, on fit une porte à deux battants, en bois d’olivier sauvage; le linteau et les montants de la porte avaient cinq moulures.

Bible Annotée

1 Rois 6,31 - Et il fit la porte du sanctuaire à deux battants, de bois d’olivier sauvage ; l’espace entre les linteaux était le cinquième [de la paroi].

Bible Darby

1 Rois 6, 31 - Et, pour l’entrée de l’oracle, il fit des portes de bois d’olivier. Le linteau et les poteaux occupaient un cinquième de la largeur de la maison.

Bible Martin

1 Rois 6:31 - Et à l’entrée de l’Oracle il fit une porte à deux battants de bois d’olivier, dont les linteaux [et] les poteaux étaient de cinq membreures.

Parole Vivante

1 Rois 6:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 6.31 - Et il fit la porte du sanctuaire à deux battants, de bois d’olivier ; l’encadrement avec les poteaux, occupait un cinquième de la paroi.

Grande Bible de Tours

1 Rois 6:31 - Il fit, à l’entrée de l’oracle, de petites portes de bois d’olivier et des poteaux à cinq pans.

Bible Crampon

1 Rois 6 v 31 - Il fit à la porte du sanctuaire des battants de bois d’olivier sauvage ; l’encadrement avec les poteaux prenait le cinquième du mur.

Bible de Sacy

1 Rois 6. 31 - Il fit à l’entrée de l’oracle de petites portes de bois d’olivier, et des poteaux qui étaient à cinq pans.

Bible Vigouroux

1 Rois 6:31 - Il fit à l’entrée de l’oracle de petites portes de bois d’olivier, et des poteaux qui étaient à cinq pans (angles).

Bible de Lausanne

1 Rois 6:31 - Et il fit la porte du sanctuaire intérieur à battants, de bois d’olivier sauvage ; l’encadrement, [avec] les poteaux, [occupait] un cinquième [de la paroi].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 6:31 - For the entrance to the inner sanctuary he made doors of olivewood; the lintel and the doorposts were five-sided.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 6. 31 - For the entrance to the inner sanctuary he made doors out of olive wood that were one fifth of the width of the sanctuary.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 6.31 - And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 6.31 - A la entrada del santuario hizo puertas de madera de olivo; y el umbral y los postes eran de cinco esquinas.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 6.31 - et in ingressu oraculi fecit ostiola de lignis olivarum postesque angulorum quinque

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 6.31 - καὶ τῷ θυρώματι τοῦ δαβιρ ἐποίησεν θύρας ξύλων ἀρκευθίνων καὶ φλιὰς πενταπλᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 6.31 - Den Eingang zum Chor machte er mit Türen von Ölbaumholz, Gesimse und Pfosten im Fünfeck.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 6:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !