Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 6:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 6:3 - Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de profondeur sur la face de la maison.

Parole de vie

1 Rois 6.3 - Devant la grande salle du temple, il y a une salle d’entrée. Elle a 10 mètres de large, comme le temple, et 5 mètres de profondeur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 6. 3 - Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de profondeur sur la face de la maison.

Bible Segond 21

1 Rois 6: 3 - Le portique situé devant le lieu saint du temple avait 10 mètres de long, correspondant à la largeur du temple, et 5 de profondeur sur le devant du temple.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 6:3 - Sur la façade avant du Temple, devant la grande salle, il y avait un portique de dix mètres de largeur, comme le Temple, et de cinq mètres de profondeur.

Bible en français courant

1 Rois 6. 3 - Devant la grande salle du temple, il y avait un vestibule d’entrée, de dix mètres de large, comme le temple, et de cinq mètres de profondeur.

Bible Annotée

1 Rois 6,3 - Le portique sur le devant du Lieu saint de la maison avait vingt coudées de longueur, dans le sens de la largeur de la maison, et dix coudées de largeur sur le devant de la maison.

Bible Darby

1 Rois 6, 3 - Et le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur, selon la largeur de la maison ; sa profondeur était de dix coudées devant la maison.

Bible Martin

1 Rois 6:3 - Le porche qui était devant le Temple de la maison, avait vingt coudées de long, qui répondait à la largeur de la maison, et il avait dix coudées de large sur le devant de la maison.

Parole Vivante

1 Rois 6:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 6.3 - Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de long, selon la largeur de la maison, et dix coudées de large devant la maison.

Grande Bible de Tours

1 Rois 6:3 - Il y avait devant le temple un vestibule de vingt coudées de long, autant que le temple avait de largeur ; et il avait dix coudées de large devant la façade du temple.

Bible Crampon

1 Rois 6 v 3 - Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur dans le sens de la largeur de la maison, et dix coudées de largeur sur le devant de la maison.

Bible de Sacy

1 Rois 6. 3 - Il y avait devant le temple un vestibule de vingt coudées de long, autant que le temple avait de largeur ; et il avait dix coudées de large, et ce vestibule était devant la face du temple.

Bible Vigouroux

1 Rois 6:3 - Il y avait en avant du temple un vestibule (portique) de vingt coudées de long, autant que le temple avait de largeur ; et il avait dix coudées de large, et il était en avant du temple.
[6.3 Et le portique, le vestibule ou pronaos.]

Bible de Lausanne

1 Rois 6:3 - et le portique, sur la face du Palais de la Maison, avait vingt coudées de longueur sur la face de la largeur de la Maison, [et] dix coudées de largeur sur la face de la Maison.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 6:3 - The vestibule in front of the nave of the house was twenty cubits long, equal to the width of the house, and ten cubits deep in front of the house.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 6. 3 - The portico at the front of the main hall of the temple extended the width of the temple, that is twenty cubits, and projected ten cubits from the front of the temple.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 6.3 - And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 6.3 - Y el pórtico delante del templo de la casa tenía veinte codos de largo a lo ancho de la casa, y el ancho delante de la casa era de diez codos.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 6.3 - et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis iuxta mensuram latitudinis templi et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 6.3 - καὶ τὸ αιλαμ κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ εἴκοσι ἐν πήχει μῆκος αὐτοῦ εἰς τὸ πλάτος τοῦ οἴκου καὶ δέκα ἐν πήχει τὸ πλάτος αὐτοῦ κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου καὶ ᾠκοδόμησεν τὸν οἶκον καὶ συνετέλεσεν αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 6.3 - Und er baute eine Halle vor dem Tempelhaus, zwanzig Ellen lang, gemäß der Breite des Hauses, und zehn Ellen breit, vor dem Hause her.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 6:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !