Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 6:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 6:12 - Si tu marches selon mes lois, si tu pratiques mes ordonnances, si tu observes et suis tous mes commandements, j’accomplirai à ton égard la promesse que j’ai faite à David, ton père,

Parole de vie

1 Rois 6.12 - Il lui dit : « Tu es en train de construire ce temple pour moi. Eh bien, si tu vis selon mes lois, si tu agis selon mes règles, si tu gardes mes commandements en leur obéissant, je tiendrai la promesse que j’ai faite à ton sujet à ton père David.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 6. 12 - Si tu marches selon mes lois, si tu pratiques mes ordonnances, si tu observes et suis tous mes commandements, j’accomplirai à ton égard la promesse que j’ai faite à David, ton père,

Bible Segond 21

1 Rois 6: 12 - « Te voilà en train de construire ce temple ! Si tu suis mes prescriptions, si tu mets mes règles en pratique, si tu respectes et gardes tous mes commandements, j’accomplirai la promesse que j’ai faite à ton père David envers toi :

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 6:12 - Si tu te conduis selon mes ordonnances, si tu obéis à mes lois, si tu suis fidèlement tous mes commandements pour vivre en conformité avec eux, je réaliserai pour toi la promesse que j’ai faite à ton père David.

Bible en français courant

1 Rois 6. 12 - « Tu es en train de construire ce temple pour moi. Eh bien, si tu te conduis conformément à mes lois, si tu agis selon les règles que je t’ai données, si tu t’appliques à obéir à tous mes commandements, alors je réaliserai la promesse que j’ai faite à ton sujet lorsque j’ai parlé à ton père David;

Bible Annotée

1 Rois 6,12 - Quant à cette maison que tu bâtis, si tu marches dans mes statuts, si tu pratiques mes ordonnances et si tu observes tous mes commandements pour les suivre, j’accomplirai envers toi la promesse que j’ai faite à David, ton père ;

Bible Darby

1 Rois 6, 12 - Quant à cette maison que tu bâtis, si tu marches dans mes statuts, et que tu pratiques mes ordonnances, et que tu gardes tous mes commandements, pour y marcher, j’accomplirai à ton égard ma parole, que j’ai dite à David, ton père ;

Bible Martin

1 Rois 6:12 - Quant à cette maison que tu bâtis, si tu marches dans mes statuts, et si tu fais mes ordonnances, et que tu gardes tous mes commandements, en y marchant, je ratifierai en ta faveur la parole que j’ai dite à David ton père.

Parole Vivante

1 Rois 6:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 6.12 - Quant à cette maison que tu bâtis, si tu marches dans mes statuts, et si tu pratiques mes ordonnances, et si tu gardes tous mes commandements, pour y marcher, j’accomplirai à ton égard la parole que j’ai dite à David ton père ;

Grande Bible de Tours

1 Rois 6:12 - En cette maison que vous bâtissez (si vous marchez dans la voie de mes préceptes, si vous exécutez mes ordonnances, et que vous gardiez tous mes commandements sans vous en détourner d’un pas), je vérifierai dans votre personne la parole que j’ai dite à David, votre père.

Bible Crampon

1 Rois 6 v 12 - « Cette maison que tu bâtis..., si tu marches selon mes lois, si tu mets en pratique mes ordonnances, si tu observes tous mes commandements, réglant sur eux ta conduite, j’accomplirai à ton égard ma parole que j’ai dite à David, ton père ;

Bible de Sacy

1 Rois 6. 12 - J’ai vu cette maison que vous bâtissez : si vous marchez dans mes préceptes, si vous exécutez mes ordonnances, et que vous gardiez tous mes commandements sans vous en détourner d’un pas, je vérifierai en votre personne la parole que j’ai dite à David, votre père :

Bible Vigouroux

1 Rois 6:12 - J’ai vu cette maison que tu bâtis. Si tu marches dans mes préceptes, si tu exécutes mes ordonnances, et que tu gardes tous mes commandements sans t’en détourner d’un pas, je vérifierai en ta personne la parole que j’ai dite à David ton père ;

Bible de Lausanne

1 Rois 6:12 - Quant à cette maison que tu bâtis, si tu marches dans mes statuts, et si tu pratiques mes ordonnances, et si tu gardes tous mes commandements pour y marcher, j’accomplirai à ton égard ma parole, que j’ai dite à David, ton père ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 6:12 - Concerning this house that you are building, if you will walk in my statutes and obey my rules and keep all my commandments and walk in them, then I will establish my word with you, which I spoke to David your father.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 6. 12 - “As for this temple you are building, if you follow my decrees, observe my laws and keep all my commands and obey them, I will fulfill through you the promise I gave to David your father.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 6.12 - Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 6.12 - Con relación a esta casa que tú edificas, si anduvieres en mis estatutos e hicieres mis decretos, y guardares todos mis mandamientos andando en ellos, yo cumpliré contigo mi palabra que hablé a David tu padre;

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 6.12 - domus haec quam aedificas si ambulaveris in praeceptis meis et iudicia mea feceris et custodieris omnia mandata mea gradiens per ea firmabo sermonem meum tibi quem locutus sum ad David patrem tuum

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 6:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 6.12 - Dieses Haus betreffend, das du gebaut hast: Wirst du in meinen Satzungen wandeln und alle meine Gebote halten und beobachten, so daß du darin wandelst, so will ich mein Wort an dir erfüllen, das ich deinem Vater David verheißen habe;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 6:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !