Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 6:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 6:10 - Il donna cinq coudées de hauteur à chacun des étages qui entouraient toute la maison, et il les lia à la maison par des bois de cèdre.

Parole de vie

1 Rois 6.10 - Chaque étage du bâtiment annexe construit tout autour du temple a 2 mètres et demi de haut. Ses poutres de cèdre s’appuient sur le mur du temple

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 6. 10 - Il donna cinq coudées de hauteur à chacun des étages qui entouraient toute la maison, et il les lia à la maison par des bois de cèdre.

Bible Segond 21

1 Rois 6: 10 - Il donna 2 mètres et demi de hauteur à chacun des étages qui faisaient tout le tour du temple, et il les rattacha à la maison par des poutres de cèdre.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 6:10 - Il construisit les étages adossés à tout le bâtiment en donnant à chacun d’eux deux mètres cinquante de hauteur. Ils étaient reliés au Temple par des poutres de cèdre.

Bible en français courant

1 Rois 6. 10 - Quant à l’annexe construite sur le pourtour du temple, elle avait deux mètres et demi de haut par étage, et les poutres de cèdre reposaient sur le mur du temple.

Bible Annotée

1 Rois 6,10 - Et il bâtit les étages adossés à toute la maison en donnant à chaque étage cinq coudées de hauteur, et les étages tenaient à la maison par les poutres de cèdre.

Bible Darby

1 Rois 6, 10 - Et il bâtit les étages contre toute la maison, hauts de cinq coudées, et ils tenaient à la maison par des bois de cèdre.

Bible Martin

1 Rois 6:10 - Et il bâtit les appentis joignant toute la maison, chacun de cinq coudées de haut, et ils tenaient à la maison par le moyen des bois de cèdre.

Parole Vivante

1 Rois 6:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 6.10 - Et il bâtit les étages contre toute la maison, chacun de cinq coudées de haut ; et ils tenaient à la maison par des bois de cèdre.

Grande Bible de Tours

1 Rois 6:10 - Et au-dessus de tout l’édifice il fit un étage de cinq coudées de haut, et il couvrit cette maison de bois de cèdre.

Bible Crampon

1 Rois 6 v 10 - Il bâtit les étages adossés à toute la maison, en leur donnant cinq coudées de hauteur, et les liant à la maison par des bois de cèdre.

Bible de Sacy

1 Rois 6. 10 - Et il fit un plancher au-dessus de tout l’édifice de cinq coudées de haut, et il couvrit cette maison de bois de cèdre.

Bible Vigouroux

1 Rois 6:10 - Et il fit au-dessus de tout l’édifice un plancher de cinq coudées de haut, et il couvrit cette maison de bois de cèdre.

Bible de Lausanne

1 Rois 6:10 - Et il bâtit le [corps] d’étages contre toute la Maison, â cinq coudées de hauteur [par étage], et [le corps] tenait à la Maison par des bois de cèdre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 6:10 - He built the structure against the whole house, five cubits high, and it was joined to the house with timbers of cedar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 6. 10 - And he built the side rooms all along the temple. The height of each was five cubits, and they were attached to the temple by beams of cedar.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 6.10 - And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 6.10 - Edificó asimismo el aposento alrededor de toda la casa, de altura de cinco codos, el cual se apoyaba en la casa con maderas de cedro.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 6.10 - et aedificavit tabulatum super omnem domum quinque cubitis altitudinis et operuit domum lignis cedrinis

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 6:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 6.10 - Er baute auch die Stockwerke am ganzen Haus, jedes fünf Ellen hoch, und verband sie mit dem Haus durch Zedernbalken.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 6:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !