Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 3:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 3:4 - Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c’était le principal des hauts lieux. Salomon offrit mille holocaustes sur l’autel.

Parole de vie

1 Rois 3.4 - Un jour, Salomon va à Gabaon pour offrir des sacrifices, car c’est le lieu sacré le plus important du pays. Salomon a déjà offert 1 000 animaux en sacrifices complets sur l’autel de Gabaon.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 3. 4 - Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c’était le principal des hauts lieux. Salomon offrit mille holocaustes sur l’autel.

Bible Segond 21

1 Rois 3: 4 - Le roi se rendit à Gabaon pour y offrir des sacrifices, car c’était le principal des hauts lieux. Salomon offrit 1 000 holocaustes sur l’autel.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 3:4 - Un jour, le roi se rendit à Gabaon, où se trouvait alors le haut-lieu le plus important, pour offrir un sacrifice. Il fit immoler mille holocaustes sur cet autel.

Bible en français courant

1 Rois 3. 4 - Un jour, le roi se rendit à Gabaon pour y offrir des sacrifices. C’était là en effet le lieu sacré le plus important: Salomon avait déjà offert des centaines de sacrifices complets sur l’autel de ce lieu.

Bible Annotée

1 Rois 3,4 - Et le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c’était le principal des hauts-lieux ; et Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel.

Bible Darby

1 Rois 3, 4 - Et le roi s’en alla à Gabaon pour y sacrifier, car c’était le principal haut lieu ; Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel.

Bible Martin

1 Rois 3:4 - Le Roi donc s’en alla à Gabaon pour y sacrifier ; car c’était le plus grand des hauts lieux ; et Salomon sacrifia mille holocaustes sur l’autel qui était là.

Parole Vivante

1 Rois 3:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 3.4 - Le roi s’en alla donc à Gabaon pour y sacrifier ; car c’était le plus considérable des hauts lieux ; et Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel.

Grande Bible de Tours

1 Rois 3:4 - Il alla donc sacrifier à Gabaon, parce que c’était le plus célèbre de tous les hauts lieux ; et il offrit mille hosties en holocauste sur l’autel qui était à Gabaon.

Bible Crampon

1 Rois 3 v 4 - Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c’était le grand haut lieu. Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel.

Bible de Sacy

1 Rois 3. 4 - Il s’en alla donc à Gabaon pour y sacrifier, parce que c’était là le plus considérable de tous les hauts lieux ; et il offrit mille hosties en holocauste sur l’autel qui était à Gabaon.

Bible Vigouroux

1 Rois 3:4 - Il s’en alla donc à Gabaon pour y sacrifier, parce que c’était là le plus considérable (grand) de tous les hauts lieux ; et il offrit mille hosties en holocauste sur l’autel qui était à Gabaon.
[3.4 Gabaon, aujourd’hui el-Djib, était bâtie sur une des nombreuses collines qui s’élèvent en forme de mamelons, au-dessus du plateau de la terre de Benjamin, et portait un nom expressif, comme Gaba, Geba, Rama, Ramath, tout autant de mots qui, comme Gabaon, désignent des lieux élevés. Gabaon était située sur la partie la plus septentrionale d’une de ces collines, vis-à-vis de Maspha, placée au sud, sur une autre éminence. La route qui conduit à la mer, à Jaffa, par Béthoron, passe à peu de distance, au nord de l’élévation sur laquelle est bâtie el-Djib. Les flancs de la colline, disposés en terrasses, sont couverts de vignes et d’oliviers. A l’est, une source abondante sort d’un rocher et forme un large réservoir. Un peu plus bas, au milieu des oliviers, se trouvait un étang considérable, dont on voit encore les ruines. C’étaient sans doute les « grandes eaux de Gabaon », dont parle le prophète Jérémie, 41, 12.]

Bible de Lausanne

1 Rois 3:4 - Et le roi alla à Gabaon pour y sacrifier, car c’était le grand haut-lieu ; Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 3:4 - And the king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place. Solomon used to offer a thousand burnt offerings on that altar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 3. 4 - The king went to Gibeon to offer sacrifices, for that was the most important high place, and Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 3.4 - And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 3.4 - E iba el rey a Gabaón, porque aquél era el lugar alto principal, y sacrificaba allí; mil holocaustos sacrificaba Salomón sobre aquel altar.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 3.4 - abiit itaque in Gabaon ut immolaret ibi illud quippe erat excelsum maximum mille hostias in holocaustum obtulit Salomon super altare illud in Gabaon

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 3.4 - καὶ ἀνέστη καὶ ἐπορεύθη εἰς Γαβαων θῦσαι ἐκεῖ ὅτι αὐτὴ ὑψηλοτάτη καὶ μεγάλη χιλίαν ὁλοκαύτωσιν ἀνήνεγκεν Σαλωμων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐν Γαβαων.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 3.4 - Und der König ging nach Gibeon, um daselbst zu opfern; denn das war die bedeutendste Höhe. Und Salomo opferte tausend Brandopfer auf jenem Altar.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 3:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !