Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 22:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 22:3 - Le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Savez-vous que Ramoth en Galaad est à nous ? Et nous ne nous inquiétons pas de la reprendre des mains du roi de Syrie !

Parole de vie

1 Rois 22.3 - Or, Akab a dit à ses ministres : « Vous le savez, la ville de Ramoth, en Galaad, était à nous. Pourtant, nous hésitons à la reprendre au roi de Syrie ! Pourquoi donc ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 22. 3 - Le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Savez-vous que Ramoth en Galaad est à nous ? Et nous ne nous inquiétons pas de la reprendre des mains du roi de Syrie !

Bible Segond 21

1 Rois 22: 3 - Ce dernier dit à ses serviteurs : « Savez-vous que Ramoth en Galaad nous appartient ? Et nous, nous ne faisons rien pour la reprendre au roi de Syrie ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 22:3 - Or, celui-ci avait dit à ses ministres : - Savez-vous que Ramoth en Galaad est à nous ? Et pourtant nous ne faisons rien pour la reprendre au roi de Syrie !

Bible en français courant

1 Rois 22. 3 - Or Achab avait dit à son entourage: « Vous savez bien que la ville de Ramoth, en Galaad, est à nous. Pourquoi hésitons-nous à aller la reprendre au roi de Syrie? »

Bible Annotée

1 Rois 22,3 - Et le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Savez-vous que Ramoth de Galaad nous appartient ? Et nous ne parlons pas de la reprendre de la main du roi de Syrie ?

Bible Darby

1 Rois 22, 3 - Et le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Savez-vous que Ramoth de Galaad est à nous ? Et nous nous taisons, sans la reprendre de la main du roi de Syrie !

Bible Martin

1 Rois 22:3 - Le Roi d’Israël dit à ses serviteurs : Ne savez-vous pas bien que Ramoth de Galaad nous appartient, et nous ne nous mettons point en devoir pour la retirer d’entre les mains du Roi de Syrie ?

Parole Vivante

1 Rois 22:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 22.3 - Le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Savez-vous que Ramoth de Galaad nous appartient ? Et nous nous tenons tranquilles, sans la reprendre des mains du roi de Syrie !

Grande Bible de Tours

1 Rois 22:3 - Le roi d’Israël avait dit à ses serviteurs : Ignorez-vous que la ville de Ramoth-Galaad est à nous ? et cependant nous négligeons de la retirer des mains du roi de Syrie.

Bible Crampon

1 Rois 22 v 3 - Le roi d’Israël dit à ses serviteurs : « Savez-vous que Ramoth-en-Galaad est à nous ? Et nous ne faisons rien pour la reprendre des mains du roi de Syrie ! »

Bible de Sacy

1 Rois 22. 3 - (Car le roi d’Israël avait déjà dit à ses serviteurs : Ignorez-vous que la ville de Ramoth en Galaad est à nous, et cependant nous ne pensons point à la retirer des mains du roi de Syrie ?)

Bible Vigouroux

1 Rois 22:3 - Et le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Ignorez-vous que la ville de Ramoth-Galaad est à nous ? et cependant nous négligeons de la retirer des mains du roi de Syrie ?
[22.3 Ramoth-Galaad. Voir Deutéronome, 4, 43.]

Bible de Lausanne

1 Rois 22:3 - Et le roi d’Israël dit à ses esclaves : Savez-vous que Ramoth de Galaad est à nous ? Et nous gardons le silence, sans la reprendre des mains du roi d’Aram !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 22:3 - And the king of Israel said to his servants, Do you know that Ramoth-gilead belongs to us, and we keep quiet and do not take it out of the hand of the king of Syria?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 22. 3 - The king of Israel had said to his officials, “Don’t you know that Ramoth Gilead belongs to us and yet we are doing nothing to retake it from the king of Aram?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 22.3 - And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 22.3 - Y el rey de Israel dijo a sus siervos: ¿No sabéis que Ramot de Galaad es nuestra, y nosotros no hemos hecho nada para tomarla de mano del rey de Siria?

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 22.3 - dixitque rex Israhel ad servos suos ignoratis quod nostra sit Ramoth Galaad et neglegimus tollere eam de manu regis Syriae

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 22.3 - καὶ εἶπεν βασιλεὺς Ισραηλ πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ εἰ οἴδατε ὅτι ἡμῖν Ρεμμαθ Γαλααδ καὶ ἡμεῖς σιωπῶμεν λαβεῖν αὐτὴν ἐκ χειρὸς βασιλέως Συρίας.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 22.3 - Und der König von Israel sprach zu seinen Knechten: Wisset ihr nicht, daß Ramot in Gilead uns gehört? Und wir sitzen still und entreißen es nicht der Hand des Königs von Syrien?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 22:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !