Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 21:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 21:11 - Les gens de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui habitaient dans la ville, agirent comme Jézabel le leur avait fait dire, d’après ce qui était écrit dans les lettres qu’elle leur avait envoyées.

Parole de vie

1 Rois 21.11 - Les anciens et les notables de la ville agissent comme Jézabel l’a demandé dans ses lettres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 21. 11 - Les gens de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui habitaient dans la ville, agirent comme Jézabel le leur avait fait dire, d’après ce qui était écrit dans les lettres qu’elle leur avait envoyées.

Bible Segond 21

1 Rois 21: 11 - Les hommes de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui étaient ses concitoyens, agirent comme Jézabel le leur avait fait dire. Ils se conformèrent à ce qui était écrit dans les lettres qu’elle leur avait envoyées.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 21:11 - Les gens de la ville de Naboth, les responsables et les magistrats, concitoyens de Naboth, obéirent à l’ordre de Jézabel et firent ce qu’elle demandait dans les lettres qu’elle leur avait envoyées.

Bible en français courant

1 Rois 21. 11 - Les anciens et les autorités de la ville de Naboth firent ce que Jézabel leur avait ordonné dans ses lettres.

Bible Annotée

1 Rois 21,11 - Et les hommes de sa ville, les Anciens et les principaux, qui habitaient sa ville, firent selon ce que Jézabel leur avait mandé, selon ce qui était écrit dans les lettres qu’elle leur avait envoyées.

Bible Darby

1 Rois 21, 11 - Et les hommes de sa ville, les anciens et les nobles qui habitaient sa ville, firent selon ce que Jézabel leur avait mandé, selon ce qui était écrit dans les lettres qu’elle leur avait envoyées :

Bible Martin

1 Rois 21:11 - Les gens donc de la ville de Naboth, [savoir] les Anciens et les Magistrats qui demeuraient dans sa ville, firent comme Izebel leur avait mandé, [et] selon qu’il était écrit dans les Lettres qu’elle leur avait envoyées.

Parole Vivante

1 Rois 21:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 21.11 - Et les gens de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui habitaient dans sa ville, firent comme Jésabel leur avait mandé, et selon qu’il était écrit dans les lettres qu’elle leur avait envoyées.

Grande Bible de Tours

1 Rois 21:11 - Les anciens et les premiers de la ville qui demeuraient avec Naboth, firent ce que Jézabel leur avait commandé, et ce que portait la lettre qu’elle leur avait envoyée.

Bible Crampon

1 Rois 21 v 11 - Les gens de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui habitaient dans sa ville, firent selon que leur avait envoyé dire Jézabel, selon qu’il était écrit dans la lettre qu’elle leur avait envoyée.

Bible de Sacy

1 Rois 21. 11 - Les anciens et les premiers de la ville de Naboth qui demeuraient avec lui, firent ce que Jézabel leur avait commandé, et ce que portait la lettre qu’elle leur avait envoyée.

Bible Vigouroux

1 Rois 21:11 - Les anciens et les premiers de la ville de Naboth, qui demeuraient avec lui, firent ce que Jézabel leur avait commandé, et ce que portait la lettre qu’elle leur avait envoyée.

Bible de Lausanne

1 Rois 21:11 - Et les hommes de sa ville, les anciens et les notables, qui habitaient dans sa ville, firent comme Jézabel le leur avait envoyé [dire], comme il était écrit dans les lettres qu’elle leur avait envoyées.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 21:11 - And the men of his city, the elders and the leaders who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them. As it was written in the letters that she had sent to them,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 21. 11 - So the elders and nobles who lived in Naboth’s city did as Jezebel directed in the letters she had written to them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 21.11 - And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them, and as it was written in the letters which she had sent unto them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 21.11 - Y los de su ciudad, los ancianos y los principales que moraban en su ciudad, hicieron como Jezabel les mandó, conforme a lo escrito en las cartas que ella les había enviado.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 21.11 - fecerunt ergo cives eius maiores natu et optimates qui habitabant cum eo in urbe sicut praeceperat eis Hiezabel et sicut scriptum erat in litteris quas miserat ad eos

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 21.11 - καὶ ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς Ισραηλ καὶ εἶπεν ἱκανούσθω μὴ καυχάσθω ὁ κυρτὸς ὡς ὁ ὀρθός.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 21.11 - Und die Männer seiner Stadt, die Ältesten und Vornehmsten, die in seiner Stadt wohnten, taten, wie Isebel ihnen aufgetragen hatte, wie in den Briefen geschrieben stand, die sie ihnen zugesandt.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 21:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !