Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 2:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 2:2 - Je m’en vais par le chemin de toute la terre. Fortifie-toi, et sois un homme !

Parole de vie

1 Rois 2.2 - « Je vais bientôt quitter cette terre. Sois courageux et conduis-toi comme un homme.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 2. 2 - Je m’en vais par le chemin de toute la terre. Fortifie-toi, et sois un homme !

Bible Segond 21

1 Rois 2: 2 - « Je m’en vais par le chemin commun à toute la terre. Fortifie-toi et sois un homme !

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 2:2 - - Voici que je vais bientôt prendre le chemin que suit tout homme. Montre-toi courageux et conduis-toi en homme !

Bible en français courant

1 Rois 2. 2 - « Je vais bientôt quitter ce monde, lui dit-il; montre-toi donc courageux et conduis-toi en homme responsable.

Bible Annotée

1 Rois 2,2 - Je m’en vais par le chemin de toute la terre ; fortifie-toi donc et sois un homme.

Bible Darby

1 Rois 2, 2 - Je m’en vais le chemin de toute la terre ; fortifie-toi, et sois un homme ;

Bible Martin

1 Rois 2:2 - Je m’en vais par le chemin de toute la terre, fortifie-toi, et porte-toi en homme.

Parole Vivante

1 Rois 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 2.2 - Je m’en vais par le chemin de toute la terre ; fortifie-toi et sois un homme.

Grande Bible de Tours

1 Rois 2:2 - J’entre dans la voie de toute la terre ; soyez ferme, et soyez homme.

Bible Crampon

1 Rois 2 v 2 - « Je m’en vais par le chemin de toute la terre ; montre-toi fort et sois un homme !

Bible de Sacy

1 Rois 2. 2 - Me voici près du terme où tous les hommes doivent arriver. Armez-vous de fermeté, et conduisez-vous en homme de cœur.

Bible Vigouroux

1 Rois 2:2 - Me voici près d’entrer dans la voie de toute la terre. Fortifie-toi et sois un homme.

Bible de Lausanne

1 Rois 2:2 - Je m’en vais par le chemin de toute la terre : Fortifie-toi et sois homme.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 2:2 - I am about to go the way of all the earth. Be strong, and show yourself a man,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 2. 2 - “I am about to go the way of all the earth,” he said. “So be strong, act like a man,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 2.2 - I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and shew thyself a man;

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 2.2 - Yo sigo el camino de todos en la tierra; esfuérzate, y sé hombre.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 2.2 - ego ingredior viam universae terrae confortare et esto vir

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 2.2 - ἐγώ εἰμι πορεύομαι ἐν ὁδῷ πάσης τῆς γῆς καὶ ἰσχύσεις καὶ ἔσῃ εἰς ἄνδρα.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 2.2 - Ich gehe hin den Weg aller Welt. So sei nun stark und sei ein Mann

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !