Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 18:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 18:7 - Comme Abdias était en route, voici, Élie le rencontra. Abdias, l’ayant reconnu, tomba sur son visage, et dit : Est-ce toi, mon seigneur Élie ?

Parole de vie

1 Rois 18.7 - Obadia est sur la route quand tout à coup, il rencontre Élie. Il le reconnaît, il s’incline jusqu’à terre devant lui et lui demande : « Est-ce que tu es bien Élie, mon maître ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 18. 7 - Comme Abdias était en route, voici, Élie le rencontra. Abdias, l’ayant reconnu, tomba sur son visage, et dit : Est-ce toi, mon seigneur Élie ?

Bible Segond 21

1 Rois 18: 7 - Abdias était en route quand Élie le rencontra. L’ayant reconnu, Abdias tomba le visage contre terre et dit : « Est-ce toi, mon seigneur Élie ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 18:7 - Alors qu’Abdias était en chemin, Élie arriva à sa rencontre. Abdias le reconnut et s’inclina face contre terre devant lui en demandant : - Est-ce bien toi, mon seigneur Élie ?

Bible en français courant

1 Rois 18. 7 - Tandis qu’Obadia était en route, il rencontra soudain Élie. Il le reconnut, s’inclina profondément devant lui et dit: « Est-ce bien toi, mon seigneur Élie? » –

Bible Annotée

1 Rois 18,7 - Et comme Abdias était en chemin, voici il rencontra Élie et il le reconnut et tomba sur sa face et dit : Est-ce bien toi, mon seigneur Élie ?

Bible Darby

1 Rois 18, 7 - Et comme Abdias était en chemin, voici, Élie le rencontra ; et il le reconnut, et tomba sur sa face, et dit : Est-ce bien toi, mon seigneur Élie ?

Bible Martin

1 Rois 18:7 - Et comme Abdias était en chemin, voilà, Elie le rencontra, et il reconnut Elie, et s’inclinant sur son visage, il lui dit : N’es-tu pas mon Seigneur Elie ?

Parole Vivante

1 Rois 18:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 18.7 - Et comme Abdias était en chemin, voici Élie le rencontra ; et Abdias le reconnut, et il tomba sur son visage, et dit : Est-ce toi, mon seigneur Élie ?

Grande Bible de Tours

1 Rois 18:7 - Comme Abdias était en chemin, Élie vint à sa rencontre. L’ayant reconnu, Abdias se prosterna le visage contre terre, et lui dit : Est-ce vous, Élie, mon seigneur ?

Bible Crampon

1 Rois 18 v 7 - Comme Abdias était en route, voici qu’Elie le rencontra. Abdias, l’ayant reconnu, tomba sur son visage et dit : « Est-ce toi, mon seigneur Elie ? »

Bible de Sacy

1 Rois 18. 7 - Et lorsque Abdias était en chemin, Elie vint au-devant de lui. Abdias l’ayant reconnu, se prosterna le visage contre terre, et lui dit : Est-ce vous, Elie, mon seigneur ?

Bible Vigouroux

1 Rois 18:7 - Et tandis qu’Abdias était en route, Elie vint au-devant de lui. Abdias, l’ayant reconnu, se prosterna le visage contre terre, et lui dit : Est-ce vous, Elie, mon seigneur ?

Bible de Lausanne

1 Rois 18:7 - Et comme Abdias était en chemin, voici venir Élie à sa rencontre. Et il le reconnut, et se jeta sur sa face, et dit : Est-ce bien toi, mon seigneur Élie ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 18:7 - And as Obadiah was on the way, behold, Elijah met him. And Obadiah recognized him and fell on his face and said, Is it you, my lord Elijah?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 18. 7 - As Obadiah was walking along, Elijah met him. Obadiah recognized him, bowed down to the ground, and said, “Is it really you, my lord Elijah?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 18.7 - And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 18.7 - Y yendo Abdías por el camino, se encontró con Elías; y cuando lo reconoció, se postró sobre su rostro y dijo: ¿No eres tú mi señor Elías?

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 18.7 - cumque esset Abdias in via Helias occurrit ei qui cum cognovisset eum cecidit super faciem suam et ait num tu es domine mi Helias

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 18.7 - καὶ ἦν Αβδιου ἐν τῇ ὁδῷ μόνος καὶ ἦλθεν Ηλιου εἰς συνάντησιν αὐτοῦ μόνος καὶ Αβδιου ἔσπευσεν καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ εἶπεν εἰ σὺ εἶ αὐτός κύριέ μου Ηλιου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 18.7 - Als nun Obadja auf dem Wege war, siehe, da begegnete ihm Elia. Und als er ihn erkannte, fiel er auf sein Angesicht und sprach: Bist du nicht mein Herr Elia?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 18:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !