Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 18:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 18:4 - et lorsque Jézabel extermina les prophètes de l’Éternel, Abdias prit cent prophètes qu’il cacha cinquante par cinquante dans une caverne, et il les avait nourris de pain et d’eau. —

Parole de vie

1 Rois 18:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 18. 4 - et lorsque Jézabel extermina les prophètes de l’Éternel, Abdias prit cent prophètes qu’il cacha cinquante par cinquante dans une caverne, où il les avait nourris de pain et d’eau. –

Bible Segond 21

1 Rois 18: 4 - lorsque Jézabel avait exterminé les prophètes de l’Éternel, il avait pris 100 prophètes et les avait cachés par groupes de 50 dans des grottes, où il les avait nourris de pain et d’eau.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 18:4 - lorsque la reine Jézabel avait voulu exterminer tous les prophètes de l’Éternel, Abdias avait sauvé cent d’entre eux en les cachant en deux groupes de cinquante dans des grottes et en leur procurant à manger et à boire.

Bible en français courant

1 Rois 18. 4 - lorsque la reine Jézabel avait fait mettre à mort les prophètes du Seigneur, Obadia avait sauvé cent de ces prophètes en les cachant par groupes de cinquante dans des cavernes, où il les avait ravitaillés en nourriture et en eau. –

Bible Annotée

1 Rois 18,4 - Et quand Jézabel exterminait les prophètes de l’Éternel, Abdias avait pris cent prophètes et les avait cachés par cinquante dans des cavernes et les avait pourvus de pain et d’eau.

Bible Darby

1 Rois 18, 4 - Et il était arrivé, quand Jézabel exterminait les prophètes de l’Éternel, qu’Abdias avait pris cent prophètes et les avait cachés par cinquante hommes dans une caverne, et les avait nourris de pain et d’eau.)

Bible Martin

1 Rois 18:4 - Car quand Izebel exterminait les Prophètes de l’Éternel, Abdias prit cent Prophètes, et les cacha, cinquante dans une caverne, et cinquante dans une autre, et les y nourrit de pain et d’eau.)

Parole Vivante

1 Rois 18:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 18.4 - Quand Jésabel exterminait les prophètes de l’Éternel, Abdias prit cent prophètes et les cacha, cinquante dans une caverne et cinquante dans une autre, et les y nourrit de pain et d’eau. )

Grande Bible de Tours

1 Rois 18:4 - Car lorsque Jézabel tuait les prophètes du Seigneur, il prit cent prophètes qu’il cacha dans des cavernes, cinquante dans l’une, et cinquante dans l’autre, et il les nourrit de pain et d’eau*
Le pain et l’eau, selon les Hébreux, comprennent tout ce qui est nécessaire à la nourriture.

Bible Crampon

1 Rois 18 v 4 - car, lorsque Jézabel massacra les prophètes de Yahweh, Abdias prit cent prophètes et les cacha cinquante par cinquante dans des cavernes, où il les nourrit de pain et d’eau. —

Bible de Sacy

1 Rois 18. 4 - Car lorsque Jézabel faisait mourir les prophètes du Seigneur, il en prit cent qu’il cacha dans des cavernes, cinquante en l’une et cinquante en l’autre, et il les nourrit de pain et d’eau.

Bible Vigouroux

1 Rois 18:4 - car, lorsque Jézabel faisait mourir les prophètes du Seigneur, il en prit cent qu’il cacha dans des cavernes, cinquante par cinquante, et il les nourrit de pain et d’eau.

Bible de Lausanne

1 Rois 18:4 - et quand Jézabel détruisait
{Héb. retranchait.} les prophètes de l’Éternel, Abdias avait pris cent prophètes, et les avait cachés, cinquante hommes dans chaque caverne, et les avait nourris de pain et d’eau.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 18:4 - and when Jezebel cut off the prophets of the Lord, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave and fed them with bread and water.)

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 18. 4 - While Jezebel was killing off the Lord’s prophets, Obadiah had taken a hundred prophets and hidden them in two caves, fifty in each, and had supplied them with food and water.)

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 18.4 - For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 18.4 - Porque cuando Jezabel destruía a los profetas de Jehová, Abdías tomó a cien profetas y los escondió de cincuenta en cincuenta en cuevas, y los sustentó con pan y agua.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 18.4 - nam cum interficeret Hiezabel prophetas Domini tulit ille centum prophetas et abscondit eos quinquagenos in speluncis et pavit eos pane et aqua

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 18.4 - καὶ ἐγένετο ἐν τῷ τύπτειν τὴν Ιεζαβελ τοὺς προφήτας κυρίου καὶ ἔλαβεν Αβδιου ἑκατὸν ἄνδρας προφήτας καὶ ἔκρυψεν αὐτοὺς κατὰ πεντήκοντα ἐν σπηλαίῳ καὶ διέτρεφεν αὐτοὺς ἐν ἄρτῳ καὶ ὕδατι.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 18.4 - Denn als Isebel die Propheten des HERRN ausrottete, nahm Obadja hundert Propheten und verbarg sie in den Höhlen, hier fünfzig und dort fünfzig, und versorgte sie mit Brot und Wasser.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 18:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !