Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 18:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 18:18 - Élie répondit : Je ne trouble point Israël ; c’est toi, au contraire, et la maison de ton père, puisque vous avez abandonné les commandements de l’Éternel et que tu es allé après les Baals.

Parole de vie

1 Rois 18.18 - Élie répond : « Ce n’est pas moi qui porte malheur à Israël. C’est toi et la famille de ton père ! Vous désobéissez aux commandements du Seigneur en adorant les Baals !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 18. 18 - Élie répondit : Je ne trouble point Israël ; c’est toi, au contraire, et la maison de ton père, puisque vous avez abandonné les commandements de l’Éternel et que tu es allé après les Baals.

Bible Segond 21

1 Rois 18: 18 - Élie répondit : « Je ne trouble pas Israël. Au contraire, c’est toi et ta famille qui le faites, puisque vous avez abandonné les commandements de l’Éternel et que tu as suivi les Baals.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 18:18 - Élie lui répondit : - Ce n’est pas moi qui sème le malheur en Israël, mais c’est toi et la famille de ton père, puisque vous avez refusé d’obéir aux commandements de l’Éternel, et que tu t’es rallié au culte des dieux Baals.

Bible en français courant

1 Rois 18. 18 - Élie répondit: « Ce n’est pas moi qui ai amené le malheur sur Israël; c’est toi et ta famille, parce que vous avez refusé d’obéir aux commandements du Seigneur et que vous avez adoré les dieux Baals.

Bible Annotée

1 Rois 18,18 - Et il dit : Je ne suis pas le fléau d’Israël, mais c’est toi et la maison de ton père, parce que vous avez abandonné les commandements de l’Éternel et que tu as suivi les Baals.

Bible Darby

1 Rois 18, 18 - Et il dit : Je ne trouble pas Israël, mais c’est toi et la maison de ton père, parce que vous avez abandonné les commandements de l’Éternel et que tu as marché après les Baals.

Bible Martin

1 Rois 18:18 - Et [Elie] lui répondit : Je n’ai point troublé Israël ; mais [c’est] toi et la maison de ton père [qui avez troublé Israël], en ce que vous avez abandonné les commandements de l’Éternel, et que vous avez marché après les Bahalins.

Parole Vivante

1 Rois 18:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 18.18 - Mais il répondit : Je n’ai point troublé Israël ; mais c’est toi et la maison de ton père, en ce que vous avez abandonné les commandements de l’Éternel, et que tu es allé après les Baals.

Grande Bible de Tours

1 Rois 18:18 - Élie répondit : Ce n’est pas moi qui ai troublé Israël, mais c’est vous, et la maison de votre père, qui avez abandonné les commandements du Seigneur, et avez suivi Baal.

Bible Crampon

1 Rois 18 v 18 - Elie répondit : « Je ne trouble point Israël ; c’est toi, au contraire, et la maison de ton père, en ce que vous avez abandonné les commandements de Yahweh et que tu es allé après les Baals.

Bible de Sacy

1 Rois 18. 18 - Elie lui répondit : Ce n’est pas moi qui ai troublé Israël, mais c’est vous-même et la maison de votre père, lorsque vous avez abandonné les commandements du Seigneur, et que vous avez suivi Baal.

Bible Vigouroux

1 Rois 18:18 - Elie lui répondit : Ce n’est pas moi qui ai troublé Israël, mais c’est vous-même et la maison de votre père, parce que vous avez abandonné les commandements du Seigneur, et que vous avez suivi Baal.
[18.18 Baal. Voir Juges, note 6.25.]

Bible de Lausanne

1 Rois 18:18 - Et il dit : Je ne trouble point Israël, mais c’est toi et la maison de ton père, en ce que vous avez abandonné les commandements de l’Éternel et que tu es allé après les Baals.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 18:18 - And he answered, I have not troubled Israel, but you have, and your father's house, because you have abandoned the commandments of the Lord and followed the Baals.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 18. 18 - “I have not made trouble for Israel,” Elijah replied. “But you and your father’s family have. You have abandoned the Lord’s commands and have followed the Baals.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 18.18 - And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed Baalim.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 18.18 - Y él respondió: Yo no he turbado a Israel, sino tú y la casa de tu padre, dejando los mandamientos de Jehová, y siguiendo a los baales.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 18.18 - et ille ait non turbavi Israhel sed tu et domus patris tui qui dereliquistis mandata Domini et secuti estis Baalim

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 18.18 - καὶ εἶπεν Ηλιου οὐ διαστρέφω τὸν Ισραηλ ὅτι ἀλλ’ ἢ σὺ καὶ ὁ οἶκος τοῦ πατρός σου ἐν τῷ καταλιμπάνειν ὑμᾶς τὸν κύριον θεὸν ὑμῶν καὶ ἐπορεύθης ὀπίσω τῶν Βααλιμ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 18.18 - Er aber sprach: Nicht ich bringe Israel ins Unglück, sondern du und deines Vaters Haus, weil ihr die Gebote des HERRN verlassen habt und den Baalen nachwandelt!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 18:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !