Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 15:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 15:7 - Le reste des actions d’Abijam, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ? Il y eut guerre entre Abijam et Jéroboam.

Parole de vie

1 Rois 15.7 - Les autres actes d’Abiam sont écrits dans « L’Histoire des rois de Juda ». Lui aussi a été en guerre contre Jéroboam.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 15. 7 - Le reste des actions d’Abijam, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ? Il y eut guerre entre Abijam et Jéroboam.

Bible Segond 21

1 Rois 15: 7 - Le reste des actes d’Abijam, tout ce qu’il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda. Il y eut guerre entre Abijam et Jéroboam.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 15:7 - Les autres faits et gestes d’Abiyam et toutes ses réalisations sont cités dans le livre des Annales des rois de Juda. Lui aussi fut en guerre contre Jéroboam.

Bible en français courant

1 Rois 15. 7 - Tout le reste de l’histoire d’Abiam est contenu dans le livre intitulé Actes des rois de Juda. Lui aussi fut en guerre contre Jéroboam.

Bible Annotée

1 Rois 15,7 - Et le reste de l’histoire d’Abijam et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois de Juda ? Et il y eut guerre entre Abijam et Jéroboam.

Bible Darby

1 Rois 15, 7 - Et le reste des actes d’Abijam, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda ? Et il y eut guerre entre Abijam et Jéroboam.

Bible Martin

1 Rois 15:7 - Et le reste des actions d’Abijam, et même tout ce qu’il a fait, n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois de Juda ? Il y eut aussi guerre entre Abijam et Jéroboam.

Parole Vivante

1 Rois 15:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 15.7 - Le reste des actions d’Abijam et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda ? Il y eut aussi guerre entre Abijam et Jéroboam.

Grande Bible de Tours

1 Rois 15:7 - Le reste des actes d’Abiam, et tout ce qu’il fit, est écrit au livre des Annales des rois de Juda. Et il se donna une bataille entre Abiam et Jéroboam.

Bible Crampon

1 Rois 15 v 7 - Le reste des actes d’Abiam, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda. Il y eut guerre entre Abiam et Jéroboam.

Bible de Sacy

1 Rois 15. 7 - Le reste des actions d’Abiam, et tout ce qu’il fit, est écrit au livre des Annales des rois de Juda : et il se donna une bataille entre Abiam et Jéroboam.

Bible Vigouroux

1 Rois 15:7 - Le reste des actions d’Abiam, et tout ce qu’il fit, est écrit au livre des annales des (actions des jours des) rois de Juda ; et il y eut une guerre entre Abiam et Jéroboam.
[15.7 Voir 2 Paralipomènes, 13, 3. ― Le livre, etc. Voir 3 Rois, 11, 41.]

Bible de Lausanne

1 Rois 15:7 - Et le reste des actes d’Abijam, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit
{Héb. ne sont-ils pas écrits.} dans le livre des Chroniques des rois de Juda ? Et il y eut guerre entre Abijam et Jéroboam.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 15:7 - The rest of the acts of Abijam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 15. 7 - As for the other events of Abijah’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? There was war between Abijah and Jeroboam.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 15.7 - Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 15.7 - Los demás hechos de Abiam, y todo lo que hizo, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá? Y hubo guerra entre Abiam y Jeroboam.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 15.7 - reliqua autem sermonum Abiam et omnia quae fecit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda fuitque proelium inter Abiam et inter Hieroboam

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 15.7 - καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Αβιου καὶ πάντα ἃ ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ιουδα καὶ πόλεμος ἦν ἀνὰ μέσον Αβιου καὶ ἀνὰ μέσον Ιεροβοαμ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 15.7 - Was aber mehr von Abija zu sagen ist, und was er getan hat, ist das nicht geschrieben in der Chronik der Könige von Juda? Es war aber Krieg zwischen Abija und Jerobeam.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 15:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !