Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 13:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 13:10 - Et il s’en alla par un autre chemin, il ne prit pas à son retour le chemin par lequel il était venu à Béthel.

Parole de vie

1 Rois 13.10 - L’homme de Dieu s’en va donc par un autre chemin : il ne prend pas celui qui l’a amené à Béthel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 13. 10 - Et il s’en alla par un autre chemin, il ne prit pas à son retour le chemin par lequel il était venu à Béthel.

Bible Segond 21

1 Rois 13: 10 - Et il repartit par un autre chemin, il ne prit pas à son retour le chemin par lequel il était venu à Béthel.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 13:10 - Il repartit donc par un autre chemin que celui par lequel il était venu à Béthel.

Bible en français courant

1 Rois 13. 10 - Il repartit donc par un autre chemin que celui par lequel il était venu.

Bible Annotée

1 Rois 13,10 - Et il s’en alla par un autre chemin et il ne retourna point par le chemin par lequel il était venu à Béthel.

Bible Darby

1 Rois 13, 10 - Et il s’en alla par un autre chemin ; il ne s’en retourna point par le chemin par lequel il était venu à Béthel.

Bible Martin

1 Rois 13:10 - Il s’en alla donc par un autre chemin, et ne s’en retourna point par le chemin par lequel il était venu à Bethel.

Parole Vivante

1 Rois 13:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 13.10 - Il s’en alla donc par un autre chemin et ne retourna point par le chemin par lequel il était venu à Béthel.

Grande Bible de Tours

1 Rois 13:10 - Il s’en alla donc par un autre chemin, sans reprendre le chemin par lequel il était venu à Béthel.

Bible Crampon

1 Rois 13 v 10 - Il s’en alla donc par un autre chemin, et il ne s’en retourna pas par le chemin par lequel il était venu à Béthel.

Bible de Sacy

1 Rois 13. 10 - Il s’en alla donc par un autre chemin, et il ne retourna pas par le même chemin par lequel il était venu à Béthel.

Bible Vigouroux

1 Rois 13:10 - Il s’en alla donc par un autre chemin, et il ne s’en retourna point par le chemin par lequel il était venu à Béthel.

Bible de Lausanne

1 Rois 13:10 - Et il s’en alla par un autre chemin, et il ne s’en retourna pas par le chemin par lequel il était venu à Béthel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 13:10 - So he went another way and did not return by the way that he came to Bethel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 13. 10 - So he took another road and did not return by the way he had come to Bethel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 13.10 - So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 13.10 - Regresó, pues, por otro camino, y no volvió por el camino por donde había venido a Bet-el.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 13.10 - abiit ergo per aliam viam et non est reversus per iter quo venerat in Bethel

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 13.10 - καὶ ἀπῆλθεν ἐν ὁδῷ ἄλλῃ καὶ οὐκ ἀνέστρεψεν ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἦλθεν ἐν αὐτῇ εἰς Βαιθηλ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 13.10 - Und er ging einen andern Weg und kehrte nicht wieder auf dem gleichen Wege zurück, auf welchem er nach Bethel gekommen war.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 13:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !