Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 10:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 10:16 - Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d’or battu, pour chacun desquels il employa six cents sicles d’or,

Parole de vie

1 Rois 10.16 - Le roi Salomon fait fabriquer 200 grands boucliers en or battu en utilisant six kilos d’or par bouclier.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 10. 16 - Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d’or battu, pour chacun desquels il employa six cents sicles d’or,

Bible Segond 21

1 Rois 10: 16 - Le roi Salomon fit 200 grands boucliers en or battu, pour chacun desquels il employa 7 kilos d’or,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 10:16 - Le roi Salomon fit fabriquer deux cents grands boucliers d’or battu, pour lesquels on employa six kilos d’or par pièce,

Bible en français courant

1 Rois 10. 16 - Le roi Salomon fit fabriquer deux cents grands boucliers en alliage d’or – pour chacun il fallait six kilos d’or –,

Bible Annotée

1 Rois 10,16 - Et le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d’or battu, pour chacun desquels il employa six cents sicles d’or,

Bible Darby

1 Rois 10, 16 - Et le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d’or battu, mettant à chaque bouclier six cents sicles d’or,

Bible Martin

1 Rois 10:16 - Le Roi Salomon fit aussi deux cents grands boucliers d’or étendu au marteau, employant six cents [pièces] d’or pour chaque bouclier.

Parole Vivante

1 Rois 10:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 10.16 - Le roi Salomon fit aussi deux cents boucliers d’or battu, employant six cents sicles d’or pour chaque bouclier ;

Grande Bible de Tours

1 Rois 10:16 - Le roi Salomon fit aussi deux cents boucliers d’or très-pur ; il donna pour chaque bouclier six cents sicles d’or.

Bible Crampon

1 Rois 10 v 16 - Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d’or battu, employant six cents sicles d’or pour chaque bouclier,

Bible de Sacy

1 Rois 10. 16 - Le roi Salomon fit aussi deux cents grands boucliers d’un or très-pur ; il donna pour chaque bouclier six cents sicles d’or.

Bible Vigouroux

1 Rois 10:16 - Le roi Salomon fit aussi deux cents grands boucliers d’un or très pur ; il donna pour chaque bouclier six cents sicles d’or.
[10.16 Six cents sicles d’or. Voir 2 Rois, 18, 11.] [10.16-17 Salomon fit aussi deux grands boucliers d’or… et trois cents petits boucliers. Dans l’antiquité, il y avait des boucliers de deux formes et de deux grandeurs ; les grands, en quadrilatère voûtés ; les petits, plus ou moins arrondis. Les uns et les autres étaient sans doute de bois et revêtus de plaques d’or du poids de six cents sicles pour les uns, de trois mines pour les autres. Ces boucliers contenaient pour plus de dix millions de francs d’or. Un talent équivaut à soixante mines, une mine à cinquante sicles, et un sicle à quatorze grammes vingt centigrammes.]

Bible de Lausanne

1 Rois 10:16 - Et le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d’or battu, employant pour
{Héb. faisant monter sur.} chaque bouclier six cents [sicles] d’or,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 10:16 - King Solomon made 200 large shields of beaten gold; 600 shekels of gold went into each shield.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 10. 16 - King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred shekels of gold went into each shield.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 10.16 - And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 10.16 - Hizo también el rey Salomón doscientos escudos grandes de oro batido; seiscientos siclos de oro gastó en cada escudo.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 10.16 - fecit quoque rex Salomon ducenta scuta de auro puro sescentos auri siclos dedit in lamminas scuti unius

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 10.16 - καὶ ἐποίησεν Σαλωμων τριακόσια δόρατα χρυσᾶ ἐλατά τριακόσιοι χρυσοῖ ἐπῆσαν ἐπὶ τὸ δόρυ τὸ ἕν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 10.16 - Und der König Salomo ließ zweihundert Schilde von gehämmertem Golde machen; sechshundert Schekel Gold verwendete er für jeden Schild;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 10:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !