Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 10:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 10:13 - Le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu’elle désira, ce qu’elle demanda, et lui fit en outre des présents dignes d’un roi tel que Salomon. Puis elle s’en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.

Parole de vie

1 Rois 10.13 - De son côté, le roi Salomon donne à la reine de Saba tout ce qu’elle désire et demande. De plus, il lui fait des cadeaux royaux. Ensuite la reine et ses serviteurs rentrent dans leur pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 10. 13 - Le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu’elle désira, ce qu’elle demanda, et lui fit en outre des présents dignes d’un roi tel que Salomon. Puis elle s’en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.

Bible Segond 21

1 Rois 10: 13 - Le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu’elle désira, ce qu’elle demanda. Il lui fit en outre des cadeaux dignes d’un roi tel que lui. Puis elle repartit et rentra dans son pays avec ses serviteurs.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 10:13 - Le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle désirait et ce qu’elle demanda ; de plus, il lui fit des présents dignes d’un roi tel que Salomon. Après cela, elle s’en retourna dans son pays, accompagnée de ses serviteurs.

Bible en français courant

1 Rois 10. 13 - De son côté, le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle désirait et demandait, en plus des cadeaux qu’il lui offrit de lui-même avec une générosité toute royale. Puis la reine et son entourage retournèrent dans leur pays.

Bible Annotée

1 Rois 10,13 - Et le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu’elle désira et demanda, sans compter les présents qu’il lui fit [de son propre gré], comme pouvait le faire le roi Salomon. Et elle s’en retourna, et s’en alla dans son pays, elle et ses serviteurs.

Bible Darby

1 Rois 10, 13 - Et le roi Salomon donna à la reine tout son désir, tout ce qu’elle demanda, outre ce qu’il lui donna selon le pouvoir du roi Salomon. Et elle s’en retourna dans son pays, elle et ses serviteurs.

Bible Martin

1 Rois 10:13 - Et le Roi Salomon donna à la Reine de Séba tout ce qu’elle souhaita, et ce qu’elle lui demanda, outre ce qu’il lui donna selon la puissance d’un Roi tel que Salomon. Puis elle s’en retourna, et revint en son pays, avec ses serviteurs.

Parole Vivante

1 Rois 10:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 10.13 - Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu’il lui plut de demander, outre ce qu’il lui donna comme le roi Salomon pouvait donner. Et elle reprit le chemin de son pays avec ses serviteurs.

Grande Bible de Tours

1 Rois 10:13 - Or le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle désira et lui demanda, sans parler des présents qu’il lui offrit de lui-même avec une magnificence royale. Cette reine s’en retourna dans son royaume avec ses serviteurs.

Bible Crampon

1 Rois 10 v 13 - Le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle désira, ce qu’elle demanda, sans parler des présents, en rapport avec la puissance d’un roi tel que Salomon. Puis elle s’en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.

Bible de Sacy

1 Rois 10. 13 - Or le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle désira et ce qu’elle lui demanda, outre les présents qu’il lui fit de lui-même avec une magnificence royale ; et la reine s’en retourna et s’en alla en son royaume avec ses serviteurs.

Bible Vigouroux

1 Rois 10:13 - Or le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle désira et ce qu’elle lui demanda, outre les présents qu’il lui fit de lui-même avec une magnificence (munificence) royale ; et la reine s’en retourna et s’en alla dans son royaume avec ses serviteurs.

Bible de Lausanne

1 Rois 10:13 - Et le roi Salomon donna à la reine de Scheba tout ce qu’il lui plut de demander, outre ce qu’il lui donna comme [pouvait le faire] la main du roi Salomon. Et elle retourna [sur ses pas
{Héb. se retourna.}] et s’en alla dans son pays
{Héb. terre.} elle et ses esclaves.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 10:13 - And King Solomon gave to the queen of Sheba all that she desired, whatever she asked besides what was given her by the bounty of King Solomon. So she turned and went back to her own land with her servants.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 10. 13 - King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for, besides what he had given her out of his royal bounty. Then she left and returned with her retinue to her own country.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 10.13 - And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 10.13 - Y el rey Salomón dio a la reina de Sabá todo lo que ella quiso, y todo lo que pidió, además de lo que Salomón le dio. Y ella se volvió, y se fue a su tierra con sus criados.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 10.13 - rex autem Salomon dedit reginae Saba omnia quae voluit et petivit ab eo exceptis his quae ultro obtulerat ei munere regio quae reversa est et abiit in terram suam cum servis suis

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 10.13 - καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ἔδωκεν τῇ βασιλίσσῃ Σαβα πάντα ὅσα ἠθέλησεν ὅσα ᾐτήσατο ἐκτὸς πάντων ὧν δεδώκει αὐτῇ διὰ χειρὸς τοῦ βασιλέως Σαλωμων καὶ ἀπεστράφη καὶ ἦλθεν εἰς τὴν γῆν αὐτῆς αὐτὴ καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 10.13 - Und der König Salomo gab der Königin von Saba alles, was sie wünschte und erbat, außer dem, womit Salomo sie königlich beschenkte. Da kehrte sie um und zog in ihr Land samt ihren Knechten.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 10:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !