Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 1:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 1:37 - Que l’Éternel soit avec Salomon comme il a été avec mon seigneur le roi, et qu’il élève son trône au-dessus du trône de mon seigneur le roi David !

Parole de vie

1 Rois 1.37 - Qu’il soit avec Salomon comme il a été avec toi ! Et qu’il rende son pouvoir royal encore plus glorieux que le tien ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1. 37 - Que l’Éternel soit avec Salomon comme il a été avec mon seigneur le roi, et qu’il élève son trône au-dessus du trône de mon seigneur le roi David !

Bible Segond 21

1 Rois 1: 37 - Que l’Éternel soit avec Salomon comme il a été avec mon seigneur le roi et qu’il rende son trône plus grand encore que celui de mon seigneur le roi David ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 1:37 - et, comme il a été avec mon seigneur le roi, qu’il soit avec Salomon ! Qu’il rende son règne encore plus glorieux que ne l’a été celui de mon seigneur le roi David !

Bible en français courant

1 Rois 1. 37 - Qu’il soit avec Salomon comme il a été avec toi, et qu’il rende le règne de Salomon encore plus glorieux que le tien! »

Bible Annotée

1 Rois 1,37 - Gomme l’Éternel a été avec mon seigneur le roi, qu’il soit de même avec Salomon et qu’il élève son trône au-dessus du trône de mon seigneur le roi David !

Bible Darby

1 Rois 1, 37 - Comme l’Éternel a été avec le roi, mon seigneur, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il rende son trône plus grand que le trône du roi David, mon seigneur !

Bible Martin

1 Rois 1:37 - Comme l’Éternel a été avec le Roi mon Seigneur, qu’il soit aussi avec Salomon, et qu’il élève son trône encore plus que le trône du Roi David mon Seigneur.

Parole Vivante

1 Rois 1:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 1.37 - Comme l’Éternel a été avec le roi, mon seigneur, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il élève son trône plus que le trône du roi David, mon seigneur !

Grande Bible de Tours

1 Rois 1:37 - De même que le Seigneur a été avec le roi, mon seigneur, qu’il soit ainsi avec Salomon, et qu’il élève son trône encore plus que le trône de David, mon roi et mon seigneur.

Bible Crampon

1 Rois 1 v 37 - Comme Yahweh a été avec mon seigneur le roi, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il élève son trône au-dessus du trône de mon seigneur le roi David ! »

Bible de Sacy

1 Rois 1. 37 - Comme le Seigneur a été avec le roi, mon seigneur, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il élève son trône encore plus que ne l’a été le trône de David, mon roi et mon seigneur.

Bible Vigouroux

1 Rois 1:37 - Comme le Seigneur a été avec le roi mon seigneur, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il élève son trône encore plus que ne l’a été le trône de David, mon roi et mon seigneur.

Bible de Lausanne

1 Rois 1:37 - Comme l’Éternel a été avec le roi, mon seigneur, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il rende son trône plus grand que le trône du roi David, mon seigneur !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 1:37 - As the Lord has been with my lord the king, even so may he be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord King David.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 1. 37 - As the Lord was with my lord the king, so may he be with Solomon to make his throne even greater than the throne of my lord King David!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 1.37 - As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 1.37 - De la manera que Jehová ha estado con mi señor el rey, así esté con Salomón, y haga mayor su trono que el trono de mi señor el rey David.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 1.37 - quomodo fuit Dominus cum domino meo rege sic sit cum Salomone et sublimius faciat solium eius a solio domini mei regis David

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 1.37 - καθὼς ἦν κύριος μετὰ τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως οὕτως εἴη μετὰ Σαλωμων καὶ μεγαλύναι τὸν θρόνον αὐτοῦ ὑπὲρ τὸν θρόνον τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως Δαυιδ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 1.37 - Wie der HERR mit meinem Herrn, dem König, gewesen ist, so sei er auch mit Salomo, und er mache seinen Thron noch größer als den Thron meines Herrn, des Königs David!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 1:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV