Comparateur des traductions bibliques 2 Samuel 9:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Samuel 9:8 Louis Segond 1910 - Il se prosterna, et dit : Qu’est ton serviteur, pour que tu regardes un chien mort, tel que moi ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 9:8 Nouvelle Édition de Genève - Il se prosterna, et dit : Qu’est ton serviteur, pour que tu regardes un chien mort, tel que moi ?
Bible Segond 21
2 Samuel 9:8 Segond 21 - Mephibosheth se prosterna et dit : « Que suis-je, moi ton serviteur, pour que tu prêtes attention à un chien mort tel que moi ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Samuel 9:8 Bible Semeur - Mephibocheth se prosterna de nouveau et dit : - Qu’est donc ton serviteur pour que tu t’intéresses à lui ? Je ne vaux pas plus qu’un chien mort.
Bible en français courant
2 Samuel 9:8 Bible français courant - Mefibaal s’inclina et dit: « Pourquoi le roi se préoccupe-t-il de moi, un pauvre chien crevé? »
Bible Annotée
2 Samuel 9:8 Bible annotée - Et il se prosterna, et dit : Qu’est ton serviteur pour que tu portes les regards sur un chien mort comme moi ?
Bible Darby
2 Samuel 9.8 Bible Darby - Et il se prosterna, et dit : Qu’est ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort tel que moi ?
Bible Martin
2 Samuel 9:8 Bible Martin - Et [Méphiboseth] se prosterna, et dit : Qui suis-je moi ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort, tel que je suis ?
Bible Ostervald
2 Samuel 9.8 Bible Ostervald - Alors Méphibosheth se prosterna et dit : Qu’est ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort tel que moi ?
Grande Bible de Tours
2 Samuel 9:8 Bible de Tours - Miphiboseth, se prosternant devant lui, lui dit : Qui suis-je, moi, votre serviteur, pour que vous daigniez regarder un chien mort tel que je suis ?
Bible Crampon
2 Samuel 9 v 8 Bible Crampon - Il se prosterna et dit : « Qu’est ton serviteur pour que tu te tournes vers un chien mort tel que moi ? »
Bible de Sacy
2 Samuel 9:8 Bible Sacy - Miphiboseth se prosternant devant lui, lui dit : Qui suis-je moi, votre serviteur, pour avoir mérité que vous regardiez un chien mort tel que je suis ?
Bible Vigouroux
2 Samuel 9:8 Bible Vigouroux - Miphiboseth, se prosternant devant lui, lui dit : Qui suis-je, moi votre serviteur, pour avoir mérité que vous regardiez un chien mort tel que je suis ?
Bible de Lausanne
2 Samuel 9:8 Bible de Lausanne - Et il se prosterna, et dit : Qu’est ton esclave, que tu aies tourné ta face vers un chien mort tel que moi !
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
2 Samuel 9:8 Bible anglaise ESV - And he paid homage and said, What is your servant, that you should show regard for a dead dog such as I?
Bible en anglais - NIV
2 Samuel 9:8 Bible anglaise NIV - Mephibosheth bowed down and said, “What is your servant, that you should notice a dead dog like me?”
Bible en anglais - KJV
2 Samuel 9:8 Bible anglaise KJV - And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Samuel 9:8 Bible espagnole - Y él inclinándose, dijo: ¿Quién es tu siervo, para que mires a un perro muerto como yo?
Bible en latin - Vulgate
2 Samuel 9:8 Bible latine - qui adorans eum dixit quis ego sum servus tuus quoniam respexisti super canem mortuum similem mei
Ancien testament en grec - Septante
2 Samuel 9:8 Ancien testament en grec - καὶ προσεκύνησεν Μεμφιβοσθε καὶ εἶπεν τίς εἰμι ὁ δοῦλός σου ὅτι ἐπέβλεψας ἐπὶ τὸν κύνα τὸν τεθνηκότα τὸν ὅμοιον ἐμοί.
Bible en allemand - Schlachter
2 Samuel 9:8 Bible allemande - Da verneigte er sich und sprach: Wer bin ich, dein Knecht, daß du dich wendest zu einem toten Hunde, wie ich einer bin?
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Samuel 9:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !