Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 9:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 9:8 - Il se prosterna, et dit : Qu’est ton serviteur, pour que tu regardes un chien mort, tel que moi ?

Parole de vie

2 Samuel 9.8 - Mefibaal s’incline et dit : « Je suis comme un chien mort. Pourquoi veux-tu prendre soin de moi ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 9. 8 - Il se prosterna, et dit : Qu’est ton serviteur, pour que tu regardes un chien mort, tel que moi ?

Bible Segond 21

2 Samuel 9: 8 - Mephibosheth se prosterna et dit : « Que suis-je, moi ton serviteur, pour que tu prêtes attention à un chien mort tel que moi ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 9:8 - Mephibocheth se prosterna de nouveau et dit : - Qu’est donc ton serviteur pour que tu t’intéresses à lui ? Je ne vaux pas plus qu’un chien mort.

Bible en français courant

2 Samuel 9. 8 - Mefibaal s’inclina et dit: « Pourquoi le roi se préoccupe-t-il de moi, un pauvre chien crevé? »

Bible Annotée

2 Samuel 9,8 - Et il se prosterna, et dit : Qu’est ton serviteur pour que tu portes les regards sur un chien mort comme moi ?

Bible Darby

2 Samuel 9, 8 - Et il se prosterna, et dit : Qu’est ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort tel que moi ?

Bible Martin

2 Samuel 9:8 - Et [Méphiboseth] se prosterna, et dit : Qui suis-je moi ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort, tel que je suis ?

Parole Vivante

2 Samuel 9:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 9.8 - Alors Méphibosheth se prosterna et dit : Qu’est ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort tel que moi ?

Grande Bible de Tours

2 Samuel 9:8 - Miphiboseth, se prosternant devant lui, lui dit : Qui suis-je, moi, votre serviteur, pour que vous daigniez regarder un chien mort tel que je suis ?

Bible Crampon

2 Samuel 9 v 8 - Il se prosterna et dit : « Qu’est ton serviteur pour que tu te tournes vers un chien mort tel que moi ? »

Bible de Sacy

2 Samuel 9. 8 - Miphiboseth se prosternant devant lui, lui dit : Qui suis-je moi, votre serviteur, pour avoir mérité que vous regardiez un chien mort tel que je suis ?

Bible Vigouroux

2 Samuel 9:8 - Miphiboseth, se prosternant devant lui, lui dit : Qui suis-je, moi votre serviteur, pour avoir mérité que vous regardiez un chien mort tel que je suis ?

Bible de Lausanne

2 Samuel 9:8 - Et il se prosterna, et dit : Qu’est ton esclave, que tu aies tourné ta face vers un chien mort tel que moi !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 9:8 - And he paid homage and said, What is your servant, that you should show regard for a dead dog such as I?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 9. 8 - Mephibosheth bowed down and said, “What is your servant, that you should notice a dead dog like me?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 9.8 - And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 9.8 - Y él inclinándose, dijo: ¿Quién es tu siervo, para que mires a un perro muerto como yo?

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 9.8 - qui adorans eum dixit quis ego sum servus tuus quoniam respexisti super canem mortuum similem mei

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 9.8 - καὶ προσεκύνησεν Μεμφιβοσθε καὶ εἶπεν τίς εἰμι ὁ δοῦλός σου ὅτι ἐπέβλεψας ἐπὶ τὸν κύνα τὸν τεθνηκότα τὸν ὅμοιον ἐμοί.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 9.8 - Da verneigte er sich und sprach: Wer bin ich, dein Knecht, daß du dich wendest zu einem toten Hunde, wie ich einer bin?

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 9:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !