Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 9:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 9:11 - Il dit au roi : Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne à son serviteur. Et Mephiboscheth mangea à la table de David, comme l’un des fils du roi.

Parole de vie

2 Samuel 9.11 - Il dit au roi : « Je ferai tout ce que tu me commandes. Mais Mefibaal a l’habitude de manger à ma table, parce qu’il est un petit-fils de Saül. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 9. 11 - Il dit au roi : Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne à son serviteur. Et Mephiboscheth mangea à la table de David, comme l’un des fils du roi.

Bible Segond 21

2 Samuel 9: 11 - Il dit au roi : « Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne à son serviteur. » Mephibosheth mangea donc à la table de David comme s’il était l’un des fils du roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 9:11 - Il dit au roi : - Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur lui a ordonné. Ainsi Mephibocheth mangea à la table royale comme s’il était l’un des fils du roi.

Bible en français courant

2 Samuel 9. 11 - dit au roi: « Tout ce que le roi m’a ordonné, je le ferai. Toutefois Mefibaal a l’habitude de manger à ma table, puisqu’il est l’un des descendants de Saül. »

Bible Annotée

2 Samuel 9,11 - Et Tsiba dit au roi : Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne à son serviteur. Et Méphiboseth mangea à la table [de David] comme un des fils du roi.

Bible Darby

2 Samuel 9, 11 - Et Tsiba dit au roi : Ton serviteur fera selon tout ce que le roi, mon seigneur, a commandé à son serviteur. Et Mephibosheth, dit le roi, mangera à ma table comme un des fils du roi.

Bible Martin

2 Samuel 9:11 - Et Tsiba dit au Roi : Ton serviteur fera tout ce que le Roi mon Seigneur a commandé à son serviteur. Mais quant à Méphiboseth, (dit le Roi) il mangera à ma table, comme un des fils du Roi.

Parole Vivante

2 Samuel 9:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 9.11 - Et Tsiba dit au roi : Ton serviteur fera tout ce que le roi, mon seigneur, commande à son serviteur. Et Méphibosheth, dit le roi, mangera à ma table comme un des fils du roi.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 9:11 - Et il dit au roi : Mon seigneur roi, votre serviteur fera comme vous lui avez commandé. Et Miphiboseth mangera à ma table comme l’un des enfants du roi*.
Quand il ne mangera pas à votre table, j’aurai soin qu’il soit aussi bien traité dans sa propre maison que l’un des enfants du roi. Siba appelle sa table celle de Miphiboseth, parce qu’il y présidait et avait soin d’en faire la dépense.

Bible Crampon

2 Samuel 9 v 11 - Siba dit au roi : « Ton serviteur fera tout ce que le roi, mon seigneur, ordonne à son serviteur. » Et Miphiboseth mangea à la table de David, comme l’un des fils du roi.

Bible de Sacy

2 Samuel 9. 11 - Et il dit au roi : Mon seigneur et mon roi, votre serviteur fera comme vous lui avez commandé. Et Miphiboseth mangera à ma table comme l’un des enfants du roi.

Bible Vigouroux

2 Samuel 9:11 - Et il dit au roi : Monseigneur le roi, votre serviteur fera comme vous lui avez commandé. Et Miphiboseth mangera à ma table comme l’un des enfants (fils) du roi.

Bible de Lausanne

2 Samuel 9:11 - Et Tsiba dit au roi : Tout ce que le roi, mon seigneur, commande à son esclave. ton esclave le fera.) Et Méphibosceth mange [déjà] à ma table comme un des fils du roi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 9:11 - Then Ziba said to the king, According to all that my lord the king commands his servant, so will your servant do. So Mephibosheth ate at David's table, like one of the king's sons.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 9. 11 - Then Ziba said to the king, “Your servant will do whatever my lord the king commands his servant to do.” So Mephibosheth ate at David’s table like one of the king’s sons.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 9.11 - Then said Ziba unto the king, According to all that my lord the king hath commanded his servant, so shall thy servant do. As for Mephibosheth, said the king, he shall eat at my table, as one of the king’s sons.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 9.11 - Y respondió Siba al rey: Conforme a todo lo que ha mandado mi señor el rey a su siervo, así lo hará tu siervo. Mefi-boset, dijo el rey, comerá a mi mesa, como uno de los hijos del rey.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 9.11 - dixitque Siba ad regem sicut iussisti domine mi rex servo tuo sic faciet servus tuus et Mifiboseth comedet super mensam tuam quasi unus de filiis regis

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 9.11 - καὶ εἶπεν Σιβα πρὸς τὸν βασιλέα κατὰ πάντα ὅσα ἐντέταλται ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τῷ δούλῳ αὐτοῦ οὕτως ποιήσει ὁ δοῦλός σου καὶ Μεμφιβοσθε ἤσθιεν ἐπὶ τῆς τραπέζης Δαυιδ καθὼς εἷς τῶν υἱῶν τοῦ βασιλέως.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 9.11 - Und Ziba sprach zum König: Ganz so, wie mein Herr, der König, seinem Knechte gebietet, wird dein Knecht tun! Also aß Mephiboset an seinem Tisch, wie einer der Söhne des Königs.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 9:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !