Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 9:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 9:1 - David dit : Reste-t-il encore quelqu’un de la maison de Saül, pour que je lui fasse du bien à cause de Jonathan ?

Parole de vie

2 Samuel 9.1 - Un jour, David demande : « Est-ce que quelqu’un de la famille de Saül est encore en vie ? Je voudrais agir envers lui avec bonté, à cause de Jonatan. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 9. 1 - David dit : Reste-t-il encore quelqu’un de la maison de Saül, pour que je lui fasse du bien à cause de Jonathan ?

Bible Segond 21

2 Samuel 9: 1 - David demanda : « Reste-t-il encore quelqu’un de la famille de Saül, pour que je lui fasse du bien à cause de Jonathan ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 9:1 - David demanda : - Reste-t-il encore un survivant de la famille de Saül ? J’aimerais lui témoigner ma faveur par amitié pour Jonathan.

Bible en français courant

2 Samuel 9. 1 - Un jour, David demanda: « Reste-t-il un survivant de la famille de Saül? J’aimerais le traiter avec bonté, à cause de Jonatan. »

Bible Annotée

2 Samuel 9,1 - Et David dit : Est-ce qu’il y a encore quelque survivant de la maison de Saül ? Et je lui ferai du bien pour l’amour de Jonathan.

Bible Darby

2 Samuel 9, 1 - Et David dit : Y a-t-il encore quelqu’un qui soit demeuré de reste de la maison de Saül ? et j’userai de bonté envers lui à cause de Jonathan.

Bible Martin

2 Samuel 9:1 - Alors David dit : Mais n’y a-t-il plus personne qui soit demeuré de reste de la maison de Saül, et je lui ferai du bien pour l’amour de Jonathan ?

Parole Vivante

2 Samuel 9:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 9.1 - Alors David dit : Ne reste-t-il donc personne de la maison de Saül, afin que je lui fasse du bien pour l’amour de Jonathan ?

Grande Bible de Tours

2 Samuel 9:1 - David dit alors : N’est-il pas resté quelqu’un de la maison de Saül, afin que j’exerce envers lui la miséricorde pour l’amour de Jonathas ?

Bible Crampon

2 Samuel 9 v 1 - David dit : « Reste-t-il encore quelqu’un de la maison de Saül, que je lui fasse du bien à cause de Jonathas ? »

Bible de Sacy

2 Samuel 9. 1 - David dit alors : N’est-il point resté quelqu’un de la maison de Saül, à qui je puisse faire du bien à cause de Jonathas ?

Bible Vigouroux

2 Samuel 9:1 - David dit alors : N’est-il pas resté quelqu’un de la maison de Saül, à qui je puisse faire du bien à cause de Jonathas ?
[9.1 Et David dit en lui-même, se dit en lui-même. ― Penses-tu n’est pas dans l’hébreu, où on lit simplement : N’est-il pas, etc.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 9:1 - Et David dit : Y a-t-il encore quelqu’un de reste de la maison de Saül, pour que j’use de grâce envers lui à cause de Jonathan ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 9:1 - And David said, Is there still anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 9. 1 - David asked, “Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 9.1 - And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan’s sake?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 9.1 - Dijo David: ¿Ha quedado alguno de la casa de Saúl, a quien haga yo misericordia por amor de Jonatán?

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 9.1 - et dixit David putasne est aliquis qui remanserit de domo Saul ut faciam cum eo misericordiam propter Ionathan

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 9.1 - καὶ εἶπεν Δαυιδ εἰ ἔστιν ἔτι ὑπολελειμμένος τῷ οἴκῳ Σαουλ καὶ ποιήσω μετ’ αὐτοῦ ἔλεος ἕνεκεν Ιωναθαν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 9.1 - Und David sprach: Ist noch jemand übriggeblieben vom Hause Sauls, daß ich Barmherzigkeit an ihm erweise um Jonatans willen?

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 9:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !