Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 7:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 7:21 - À cause de ta parole, et selon ton cœur, tu as fait toutes ces grandes choses pour les révéler à ton serviteur.

Parole de vie

2 Samuel 7.21 - À cause de ta promesse et de ta bonté, tu as réalisé toutes ces choses extraordinaires et tu me les as fait connaître.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 7. 21 - À cause de ta parole, et selon ton cœur, tu as fait toutes ces grandes choses pour les révéler à ton serviteur.

Bible Segond 21

2 Samuel 7: 21 - C’est à cause de tes promesses et conformément à tes désirs que tu as accompli toutes ces grandes choses et les as révélées à ton serviteur.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 7:21 - C’est parce que tu l’as promis et que tu en as décidé ainsi que tu as accompli ces grandes choses, et qu’en plus tu les as révélées à ton serviteur.

Bible en français courant

2 Samuel 7. 21 - Parce que tu l’as promis et que tu m’aimes, tu as accompli toutes ces choses merveilleuses et tu me les as révélées.

Bible Annotée

2 Samuel 7,21 - C’est à cause de ta parole et selon ton cœur que tu as fait toute cette grande chose en la faisant connaître à ton serviteur.

Bible Darby

2 Samuel 7, 21 - C’est à cause de ta parole, et selon ton cœur, que tu as fait toute cette grande chose, pour la faire connaître à ton serviteur.

Bible Martin

2 Samuel 7:21 - Tu as fait toutes ces grandes choses pour l’amour de ta parole, et selon ton cœur, afin de faire connaître ton serviteur.

Parole Vivante

2 Samuel 7:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 7.21 - C’est à cause de ta parole, et selon ton cœur, que tu as fait toutes ces grandes choses et les as fait connaître à ton serviteur.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 7:21 - Vous avez opéré toutes ces merveilles à cause de votre parole et selon votre cœur, jusqu’à vouloir les manifester à votre serviteur.

Bible Crampon

2 Samuel 7 v 21 - C’est à cause de votre parole et selon votre cœur que vous avez fait toute cette grande chose, pour la faire connaître à votre serviteur.

Bible de Sacy

2 Samuel 7. 21 - Vous avez fait toutes ces grandes merveilles pour accomplir votre parole, selon qu’il vous a plu ; et vous les avez même fait connaître à votre serviteur.

Bible Vigouroux

2 Samuel 7:21 - C’est selon votre parole et votre cœur que vous avez fait toutes ces merveilles ; et vous les avez même fait connaître à votre serviteur.

Bible de Lausanne

2 Samuel 7:21 - C’est à cause de ta parole, et selon ton cœur, que tu as fait toute cette grande chose, pour [la] faire connaître à ton esclave.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 7:21 - Because of your promise, and according to your own heart, you have brought about all this greatness, to make your servant know it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 7. 21 - For the sake of your word and according to your will, you have done this great thing and made it known to your servant.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 7.21 - For thy word’s sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 7.21 - Todas estas grandezas has hecho por tu palabra y conforme a tu corazón, haciéndolas saber a tu siervo.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 7.21 - propter verbum tuum et secundum cor tuum fecisti omnia magnalia haec ita ut notum faceres servo tuo

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 7.21 - διὰ τὸν λόγον σου πεποίηκας καὶ κατὰ τὴν καρδίαν σου ἐποίησας πᾶσαν τὴν μεγαλωσύνην ταύτην γνωρίσαι τῷ δούλῳ σου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 7.21 - Um deines Wortes willen und nach deinem Herzen hast du so Großes getan, um es deinem Knechte kundzutun!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 7:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !