Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 24:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 24:3 - Joab dit au roi : Que l’Éternel, ton Dieu, rende le peuple cent fois plus nombreux, et que les yeux du roi mon seigneur le voient ! Mais pourquoi le roi mon seigneur veut-il faire cela ?

Parole de vie

2 Samuel 24.3 - Joab répond au roi : « Je souhaite que le Seigneur ton Dieu rende le peuple cent fois plus nombreux. Je voudrais que tu voies cela de tes yeux. Mais pourquoi est-ce que tu désires le compter ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 24. 3 - Joab dit au roi : Que l’Éternel, ton Dieu, rende le peuple cent fois plus nombreux, et que les yeux du roi mon seigneur le voient ! Mais pourquoi le roi mon seigneur veut-il faire cela ?

Bible Segond 21

2 Samuel 24: 3 - Joab dit au roi : « Que l’Éternel, ton Dieu, rende le peuple 100 fois plus nombreux et que mon seigneur le roi puisse le voir de ses yeux ! Mais pourquoi mon seigneur le roi veut-il faire cela ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 24:3 - Joab dit au roi : - Que l’Éternel, ton Dieu, rende le peuple cent fois plus nombreux et que mon seigneur le roi puisse encore le voir de ses yeux ! Mais pourquoi mon seigneur le roi désire-t-il faire pareille chose ?

Bible en français courant

2 Samuel 24. 3 - Joab répondit au roi: « Majesté, je souhaite que le Seigneur ton Dieu rende le peuple cent fois plus nombreux, et que tu puisses le voir de tes propres yeux! Mais toi, pourquoi désires-tu faire une chose pareille ? »

Bible Annotée

2 Samuel 24,3 - Et Joab dit au roi : Que l’Éternel ton Dieu rende le peuple plus nombreux, cent fois plus nombreux qu’ils ne le sont, et que les yeux de mon seigneur le roi le voient ! Mais pourquoi le roi, mon seigneur, prend-il plaisir à cela ?

Bible Darby

2 Samuel 24, 3 - Et Joab dit au roi : Que l’Éternel, ton Dieu, ajoute au peuple cent fois autant qu’il y en a, et que les yeux du roi, mon seigneur, le voient ! Mais pourquoi le roi, mon seigneur, prend-il plaisir à cela ?

Bible Martin

2 Samuel 24:3 - Mais Joab répondit au Roi : Que l’Éternel ton Dieu veuille augmenter ton peuple autant, et cent fois autant qu’il est maintenant ; et que les yeux du Roi mon Seigneur le voient ! mais pourquoi le Roi mon Seigneur prend-il plaisir à cela ?

Parole Vivante

2 Samuel 24:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 24.3 - Mais Joab répondit au roi : Que l’Éternel ton Dieu veuille augmenter ton peuple autant et cent fois autant qu’il est maintenant, et que les yeux du roi, mon seigneur, le voient ! Mais pourquoi le roi, mon seigneur, prend-il plaisir à cela ?

Grande Bible de Tours

2 Samuel 24:3 - Joab répondit au roi : Que le Seigneur votre Dieu veuille multiplier votre peuple, et même le faire croître au centuple de ce qu’il est aux yeux du roi mon seigneur ; mais que veut-il faire par un ordre de ce genre* ?
La loi défendait, sous peine de châtiment, de compter les individus autrement que par la pièce de monnaie que chacun devait offrir au Seigneur. David voulait une chose nouvelle et contraire à la loi en comptant les hommes en état de porter les armes.

Bible Crampon

2 Samuel 24 v 3 - Joab dit au roi : « Que Yahweh ton Dieu ajoute au peuple cent fois ce qu’il y en a, et que les yeux du roi mon seigneur le voient ! Mais pourquoi le roi mon seigneur met-il son plaisir à faire cela ? »

Bible de Sacy

2 Samuel 24. 3 - Joab répondit au roi : Que le Seigneur, votre Dieu, veuille multiplier votre peuple, et même le faire croître au centuple de ce qu’il est aux yeux du roi, mon seigneur ! mais que prétend faire mon seigneur par ce nouvel ordre ?

Bible Vigouroux

2 Samuel 24:3 - Joab répondit au roi : Que le Seigneur votre Dieu multiplie votre peuple, et le fasse croître au centuple de ce qu’il est, aux yeux du roi mon seigneur ; mais que prétend faire mon seigneur par cet ordre ?

Bible de Lausanne

2 Samuel 24:3 - Et Joab dit au roi : Que l’Éternel, ton Dieu, ajoute au peuple cent fois autant qu’il y en a, et que les yeux du roi, mon seigneur, le voient ! Mais pourquoi plaît-il au roi, mon seigneur, [de vouloir] cela ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 24:3 - But Joab said to the king, May the Lord your God add to the people a hundred times as many as they are, while the eyes of my lord the king still see it, but why does my lord the king delight in this thing?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 24. 3 - But Joab replied to the king, “May the Lord your God multiply the troops a hundred times over, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king want to do such a thing?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 24.3 - And Joab said unto the king, Now the LORD thy God add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see it: but why doth my lord the king delight in this thing?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 24.3 - Joab respondió al rey: Añada Jehová tu Dios al pueblo cien veces tanto como son, y que lo vea mi señor el rey; mas ¿por qué se complace en esto mi señor el rey?

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 24.3 - dixitque Ioab regi adaugeat Dominus Deus tuus ad populum quantus nunc est iterumque centuplicet in conspectu domini mei regis sed quid sibi dominus meus rex vult in re huiuscemodi

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 24.3 - καὶ εἶπεν Ιωαβ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ προσθείη κύριος ὁ θεός σου πρὸς τὸν λαὸν ὥσπερ αὐτοὺς καὶ ὥσπερ αὐτοὺς ἑκατονταπλασίονα καὶ ὀφθαλμοὶ τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως ὁρῶντες καὶ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς ἵνα τί βούλεται ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 24.3 - Joab sprach zum König: Der HERR, dein Gott, füge zu diesem Volke, wie es jetzt ist, noch hundertmal mehr hinzu, daß mein Herr und König es mit seinen eigenen Augen sehe; aber warum verlangt mein Herr und König so etwas?

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 24:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !