Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 22:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 22:5 - Car les flots de la mort m’avaient environné, Les torrents de la destruction m’avaient épouvanté ;

Parole de vie

2 Samuel 22.5 - La mort m’avait déjà recouvert de ses vagues,
elle me faisait peur comme un fleuve en colère.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 22. 5 - Car les flots de la mort m’avaient environné, Les torrents de la destruction m’avaient épouvanté ;

Bible Segond 21

2 Samuel 22: 5 - « Oui, les flots de la mort m’avaient enserré, et les torrents dévastateurs m’avaient épouvanté.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 22:5 - La mort m’enserrait de ses flots,
et, comme un torrent destructeur, me terrifiait.

Bible en français courant

2 Samuel 22. 5 - La Mort faisait déferler ses vagues sur moi,
elle m’effrayait comme un torrent destructeur;

Bible Annotée

2 Samuel 22,5 - Les vagues de la mort m’entouraient ; Les torrents de la perversité m’épouvantaient ;

Bible Darby

2 Samuel 22, 5 - Car les vagues de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont fait peur ;

Bible Martin

2 Samuel 22:5 - Car les angoisses de la mort m’avaient environné ; les torrents des méchants m’avaient troublé ;

Parole Vivante

2 Samuel 22:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 22.5 - Car les flots de la mort m’avaient environné, les torrents des méchants m’avaient effrayé ;

Grande Bible de Tours

2 Samuel 22:5 - Les douleurs de la mort m’ont assiégé ; les torrents de Bélial* m’ont rempli d’épouvante.
De Bélial, c’est-à-dire les torrents de maux où les méchants m’ont précipité. Un homme de Bélial est un méchant homme, sans loi et sans frein.

Bible Crampon

2 Samuel 22 v 5 - Car les vagues de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient.

Bible de Sacy

2 Samuel 22. 5 - Car les flots de la mort m’ont assiégé ; les torrents de Bélial m’ont épouvanté.

Bible Vigouroux

2 Samuel 22:5 - Les douleurs (brisements) de la mort m’ont entouré ; les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
[22.5 Bélial ; c’est-à-dire le démon, prince de fer. Voir 2 Corinthiens, 6, 15.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 22:5 - Car les vagues de la mort m’avaient entouré, et les torrents de la destruction
{Héb. de Bélial.} m’avaient épouvanté ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 22:5 - For the waves of death encompassed me,
the torrents of destruction assailed me;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 22. 5 - The waves of death swirled about me;
the torrents of destruction overwhelmed me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 22.5 - When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 22.5 - Me rodearon ondas de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 22.5 - quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 22.5 - ὅτι περιέσχον με συντριμμοὶ θανάτου χείμαρροι ἀνομίας ἐθάμβησάν με.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 22.5 - Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 22:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !