Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 20:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 20:9 - Joab dit à Amasa : Te portes-tu bien, mon frère ? Et de la main droite il saisit la barbe d’Amasa pour le baiser.

Parole de vie

2 Samuel 20.9 - Joab dit à Amassa : « Comment vas-tu, mon frère ? » Et de la main droite, il prend la barbe d’Amassa pour l’embrasser.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 20. 9 - Joab dit à Amasa : Te portes-tu bien, mon frère ? Et de la main droite il saisit la barbe d’Amasa pour le baiser.

Bible Segond 21

2 Samuel 20: 9 - Joab dit à Amasa : « Te portes-tu bien, mon frère ? » et de la main droite il attrapa la barbe d’Amasa pour l’embrasser.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 20:9 - Joab dit à Amasa : - Vas-tu bien, mon frère ? De la main droite, il saisit la barbe d’Amasa pour l’embrasser.

Bible en français courant

2 Samuel 20. 9 - Joab dit à Amassa: « Comment vas-tu, mon frère? » Et de la main droite il saisit la barbe d’Amassa pour l’embrasser.

Bible Annotée

2 Samuel 20,9 - Et Joab dit à Amasa : Tout va-t-il bien pour, toi, mon frère ? Et Joab saisit de la main droite la barbe d’Amasa pour l’embrasser.

Bible Darby

2 Samuel 20, 9 - Et Joab dit à Amasa : Te portes-tu bien, mon frère ? Et Joab de sa main droite saisit la barbe d’Amasa, pour le baiser.

Bible Martin

2 Samuel 20:9 - Et Joab dit à Hamasa : Te portes-tu bien, mon frère ? Puis Joab prit de sa main droite la barbe de Hamasa pour le baiser.

Parole Vivante

2 Samuel 20:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 20.9 - Et Joab dit à Amasa : Te portes-tu bien, mon frère ? Puis Joab saisit de la main droite la barbe d’Amasa pour le baiser.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 20:9 - Joab dit donc à Amasa : Je vous salue, mon frère ; et de sa main droite il prit le menton d’Amasa*, comme pour l’embrasser.
C’était une espèce de civilité parmi les anciens.

Bible Crampon

2 Samuel 20 v 9 - Et Joab dit à Amasa : « Te portes-tu bien, mon frère ? » Et la main droite de Joab saisit la barbe d’Amasa pour le baiser.

Bible de Sacy

2 Samuel 20. 9 - Joab dit donc à Amasa : Bonjour, mon frère. Et il prit de sa main droite le menton d’Amasa comme pour le baiser.

Bible Vigouroux

2 Samuel 20:9 - Joab dit donc à Amasa : Salut, mon frère ; et il prit de sa main droite le menton d’Amasa (comme) pour le baiser.
[20.9 Voir 3 Rois, 2, 5. ― Et de sa main droite, etc. Telle était la coutume des Orientaux.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 20:9 - Et Joab dit à Amasça : Es-tu en paix, mon frère ? Et Joab saisit de sa main droite la barbe d’Amasça, pour le baiser.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 20:9 - And Joab said to Amasa, Is it well with you, my brother? And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 20. 9 - Joab said to Amasa, “How are you, my brother?” Then Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 20.9 - And Joab said to Amasa, Art thou in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 20.9 - Entonces Joab dijo a Amasa: ¿Te va bien, hermano mío? Y tomó Joab con la diestra la barba de Amasa, para besarlo.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 20.9 - dixit itaque Ioab ad Amasa salve mi frater et tenuit manu dextra mentum Amasae quasi osculans eum

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 20.9 - καὶ εἶπεν Ιωαβ τῷ Αμεσσαϊ εἰ ὑγιαίνεις σύ ἀδελφέ καὶ ἐκράτησεν ἡ χεὶρ ἡ δεξιὰ Ιωαβ τοῦ πώγωνος Αμεσσαϊ τοῦ καταφιλῆσαι αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 20.9 - Und Joab sprach zu Amasa: Geht es dir wohl, mein Bruder? Und Joab faßte mit seiner rechten Hand Amasa beim Bart, um ihn zu küssen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 20:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !