Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 2:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 2:1 - Après cela, David consulta l’Éternel, en disant : Monterai-je dans une des villes de Juda ? L’Éternel lui répondit : Monte. David dit : Où monterai-je ? Et l’Éternel répondit : À Hébron.

Parole de vie

2 Samuel 2.1 - Après ces événements, David demande au Seigneur : « Est-ce que je dois aller dans une des villes de Juda ? » Le Seigneur répond : « Oui. » David demande encore : « Dans laquelle ? » Le Seigneur lui dit : « À Hébron. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 2. 1 - Après cela, David consulta l’Éternel, en disant : Monterai-je dans une des villes de Juda ? L’Éternel lui répondit : Monte. David dit : Où monterai-je ? Et l’Éternel répondit : À Hébron.

Bible Segond 21

2 Samuel 2: 1 - Après cela, David consulta l’Éternel en disant : « Dois-je monter dans une des villes de Juda ? » L’Éternel lui répondit : « Monte. » David dit : « Où dois-je monter ? » Et l’Éternel répondit : « À Hébron. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 2:1 - Après ces événements, David consulta l’Éternel et lui demanda s’il devait aller s’installer dans l’une des villes de Juda. L’Éternel lui répondit : - Oui. - Dans laquelle dois-je aller ? - À Hébron.

Bible en français courant

2 Samuel 2. 1 - Après ces événements, David consulta le Seigneur: « Dois-je me rendre dans une des villes de Juda? » demanda-t-il. « Oui », répondit le Seigneur. « Dans laquelle? » demanda encore David. « A Hébron  », dit le Seigneur.

Bible Annotée

2 Samuel 2,1 - Après cela, David consulta l’Éternel en disant : Monterai-je dans une des villes de Juda ? Et l’Éternel lui dit : Monte. Et David dit : Où montrai-je ? Et il dit : À Hébron.

Bible Darby

2 Samuel 2, 1 - Et il arriva, après cela, que David interrogea l’Éternel, disant : Monterai-je dans une des villes de Juda ? Et l’Éternel lui dit : Monte. Et David dit : Où monterai-je ? Et il dit : À Hébron.

Bible Martin

2 Samuel 2:1 - Or il arriva après cela que David consulta l’Éternel, en disant : Monterai-je en quelqu’une des villes de Juda ? Et l’Éternel lui répondit : Monte. Et David dit : En laquelle monterai-je ? Il répondit : À Hébron.

Parole Vivante

2 Samuel 2:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 2.1 - Après cela, David consulta l’Éternel, en disant : Monterai-je en quelqu’une des villes de Juda ? Et l’Éternel lui répondit : Monte. Et David dit : Dans laquelle monterai-je ? L’Éternel répondit : À Hébron.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 2:1 - Après cela, David consulta le Seigneur*, en disant : Irai-je dans quelqu’une des villes de Juda ? Le Seigneur lui dit : Allez. David dit encore : Où irai-je ? Le Seigneur lui répondit : A Hébron*.
David savait bien qu’il régnerait, mais il ignorait à quelle époque et en quel lieu. C’est pour cela qu’il consulte le Seigneur. L’homme pieux se laisse en tout conduire par la volonté de Dieu.
Cette ville était alors la principale des villes de Juda, les Jébuséens étant encore maîtres de la forteresse de Jérusalem.

Bible Crampon

2 Samuel 2 v 1 - Après cela, David consulta Yahweh, en disant : « Monterai-je dans une des villes de Juda ? » Yahweh lui répondit : « Monte. » David dit : « Où monterai-je ? » Et Yahweh répondit : « À Hébron. »

Bible de Sacy

2 Samuel 2. 1 - Après cela David consulta le Seigneur, et lui dit : Irai-je dans quelqu’une des villes de Juda ? Le Seigneur lui dit : Allez. David lui demanda : Où irai-je ? Le Seigneur lui répondit : Allez à Hébron.

Bible Vigouroux

2 Samuel 2:1 - (Et) Après cela David consulta le Seigneur, et lui dit : Irai-je dans quelqu’une des villes de Juda ? Le Seigneur lui dit : Va. David lui demanda : Où irai-je ? Le Seigneur lui répondit : A Hébron.
[2.1 A Hébron. Voir Genèse, note 13.18.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 2:1 - Et il arriva, après cela, que David interrogea l’Éternel, en disant : Monterai-je dans une des villes de Juda ? Et l’Éternel lui dit : Monte. Et David dit : Où monterai-je ? Et l’Éternel dit : À Hébron.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 2:1 - After this David inquired of the Lord, Shall I go up into any of the cities of Judah? And the Lord said to him, Go up. David said, To which shall I go up? And he said, To Hebron

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 2. 1 - In the course of time, David inquired of the Lord. “Shall I go up to one of the towns of Judah?” he asked.
The Lord said, “Go up.”
David asked, “Where shall I go?”
“To Hebron,” the Lord answered.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 2.1 - And it came to pass after this, that David enquired of the LORD, saying, Shall I go up into any of the cities of Judah? And the LORD said unto him, Go up. And David said, Whither shall I go up? And he said, Unto Hebron.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 2.1 - Después de esto aconteció que David consultó a Jehová, diciendo: ¿Subiré a alguna de las ciudades de Judá? Y Jehová le respondió: Sube. David volvió a decir: ¿A dónde subiré? Y él le dijo: A Hebrón.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 2.1 - igitur post haec consuluit David Dominum dicens num ascendam in unam de civitatibus Iuda et ait Dominus ad eum ascende dixitque David quo ascendam et respondit ei in Hebron

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 2.1 - καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἐπηρώτησεν Δαυιδ ἐν κυρίῳ λέγων εἰ ἀναβῶ εἰς μίαν τῶν πόλεων Ιουδα καὶ εἶπεν κύριος πρὸς αὐτόν ἀνάβηθι καὶ εἶπεν Δαυιδ ποῦ ἀναβῶ καὶ εἶπεν εἰς Χεβρων.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 2.1 - Nach dieser Geschichte befragte David den HERRN und sprach: Soll ich in eine der Städte Judas hinaufziehen? Und der HERR sprach zu ihm: Zieh hinauf! David sprach: Wohin soll ich ziehen? Er sprach: Gen Hebron!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 2:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV