Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 19:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 19:2 - Et la victoire, ce jour-là, fut changée en deuil pour tout le peuple, car en ce jour le peuple entendait dire : Le roi est affligé à cause de son fils.

Parole de vie

2 Samuel 19.2 - Quelqu’un va prévenir Joab en disant : « Le roi pleure et gémit à cause d’Absalom. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 19. 2 - Et la victoire, ce jour-là, fut changée en deuil pour tout le peuple, car en ce jour le peuple entendait dire : Le roi est affligé à cause de son fils.

Bible Segond 21

2 Samuel 19: 2 - On vint dire à Joab : « Le roi pleure et mène le deuil sur Absalom. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 19:2 - On vint dire à Joab : - Voici que le roi pleure et mène deuil sur Absalom.

Bible en français courant

2 Samuel 19. 2 - On annonça à Joab que le roi pleurait et se lamentait au sujet d’Absalom.

Bible Annotée

2 Samuel 19,2 - Et la délivrance fut changée en deuil pour tout le peuple ce jour-là, car en ce jour le peuple avait entendu dire : Le roi est affligé à cause de son fils.

Bible Darby

2 Samuel 19, 2 - Et la victoire fut changée en deuil pour tout le peuple, ce jour-là, car le peuple entendit ce jour-là qu’on disait : Le roi est affligé à cause de son fils.

Bible Martin

2 Samuel 19:2 - Ainsi la délivrance fut en ce jour-là changée en deuil pour tout le peuple ; parce que le peuple avait entendu qu’on disait en ce jour-là : Le Roi a été fort affligé à cause de son fils.

Parole Vivante

2 Samuel 19:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 19.2 - Ainsi la victoire fut ce jour-là changée en deuil pour tout le peuple, parce que le peuple avait entendu qu’on disait : Le roi est fort affligé à cause de son fils.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 19:2 - Or on avertit Joab que le roi était dans les larmes, et qu’il pleurait son fils ;

Bible Crampon

2 Samuel 19 v 2 - On vint dire à Joab : « Voici que le roi pleure et se lamente sur son fils. »

Bible de Sacy

2 Samuel 19. 2 - et la victoire fut changée en deuil dans toute l’armée, parce que tout le peuple sut que le roi était affligé de la mort d’Absalom.

Bible Vigouroux

2 Samuel 19:2 - (Or) On avertit alors Joab que le roi pleurait et se lamentait sur son fils ;

Bible de Lausanne

2 Samuel 19:2 - Et on rapporta à Joab : Voici, le roi pleure et il est en deuil sur Absalom.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 19:2 - So the victory that day was turned into mourning for all the people, for the people heard that day, The king is grieving for his son

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 19. 2 - And for the whole army the victory that day was turned into mourning, because on that day the troops heard it said, “The king is grieving for his son.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 19.2 - And the victory that day was turned into mourning unto all the people: for the people heard say that day how the king was grieved for his son.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 19.2 - Y se volvió aquel día la victoria en luto para todo el pueblo; porque oyó decir el pueblo aquel día que el rey tenía dolor por su hijo.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 19.2 - nuntiatum est autem Ioab quod rex fleret et lugeret filium suum

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 19.2 - καὶ ἀνηγγέλη τῷ Ιωαβ λέγοντες ἰδοὺ ὁ βασιλεὺς κλαίει καὶ πενθεῖ ἐπὶ Αβεσσαλωμ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 19.2 - So wurde an jenem Tage dem ganzen Volke der Sieg zum Leid; denn an jenem Tage hörte das Volk sagen: Der König trauert um seinen Sohn!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 19:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !