Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 18:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 18:7 - Là, le peuple d’Israël fut battu par les serviteurs de David, et il y eut en ce jour une grande défaite de vingt mille hommes.

Parole de vie

2 Samuel 18.7 - Les troupes de David battent les troupes d’Absalom. C’est une grande défaite ce jour-là, et 20 000 hommes sont tués.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 18. 7 - Là, le peuple d’Israël fut battu par les serviteurs de David, et il y eut en ce jour une grande défaite de vingt mille hommes.

Bible Segond 21

2 Samuel 18: 7 - Là, le peuple d’Israël fut battu par les serviteurs de David ; il connut ce jour-là une grande défaite en perdant 20 000 hommes.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 18:7 - L’armée d’Israël fut battue là par les hommes de David, elle subit une lourde perte de vingt mille hommes.

Bible en français courant

2 Samuel 18. 7 - Les troupes d’Absalom furent battues par celles de David. Leur défaite fut lourde ce jour-là, avec des pertes s’élevant à vingt mille hommes.

Bible Annotée

2 Samuel 18,7 - Et l’armée d’Israël fut battue là par les gens de David, et il y eut là en ce jour un grand carnage, vingt mille hommes.

Bible Darby

2 Samuel 18, 7 - Et le peuple d’Israël fut battu là par les serviteurs de David ; et le carnage fut grand ce jour-là... vingt mille hommes.

Bible Martin

2 Samuel 18:7 - Là fut battu le peuple d’Israël par les serviteurs de David, et il y eut en ce jour-là dans le même lieu une grande défaite, [savoir] de vingt mille hommes.

Parole Vivante

2 Samuel 18:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 18.7 - Là le peuple d’Israël fut battu par les gens de David, et il y eut, en ce jour-là, dans ce même lieu, une grande défaite, de vingt mille hommes.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 18:7 - Et là le peuple d’Israël fut taillé en pièces par l’armée de David. La défaite fut grande ce jour-là ; il y périt vingt mille hommes.

Bible Crampon

2 Samuel 18 v 7 - Là le peuple d’Israël fut battu devant les serviteurs de David, et il y eut là en ce jour un grand carnage ; vingt mille hommes périrent.

Bible de Sacy

2 Samuel 18. 7 - L’armée de David tailla en pièces celle d’Israël. La défaite fut grande, et vingt mille hommes demeurèrent sur la place.

Bible Vigouroux

2 Samuel 18:7 - L’armée d’Israël fut taillée en pièces par celle de David, et la défaite fut grande : vingt mille hommes périrent.

Bible de Lausanne

2 Samuel 18:7 - Et le peuple d’Israël y fut battu devant les esclaves de David, et le carnage y fut grand ce jour-là ; [il fut de] vingt mille hommes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 18:7 - And the men of Israel were defeated there by the servants of David, and the loss there was great on that day, twenty thousand men

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 18. 7 - There Israel’s troops were routed by David’s men, and the casualties that day were great — twenty thousand men.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 18.7 - Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 18.7 - Y allí cayó el pueblo de Israel delante de los siervos de David, y se hizo allí en aquel día una gran matanza de veinte mil hombres.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 18.7 - et caesus est ibi populus Israhel ab exercitu David factaque est ibi plaga magna in die illa viginti milium

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 18.7 - καὶ ἔπταισεν ἐκεῖ ὁ λαὸς Ισραηλ ἐνώπιον τῶν παίδων Δαυιδ καὶ ἐγένετο ἡ θραῦσις μεγάλη ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἴκοσι χιλιάδες ἀνδρῶν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 18.7 - Und das Volk Israel ward daselbst von den Knechten Davids geschlagen, und es fand an jenem Tage dort ein großes Gemetzel statt von zwanzigtausend Mann;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 18:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !