Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 14:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 14:19 - Le roi dit alors : La main de Joab n’est-elle pas avec toi dans tout ceci ? Et la femme répondit : Aussi vrai que ton âme est vivante, ô roi mon seigneur, il n’y a rien à droite ni à gauche de tout ce que dit mon seigneur le roi. C’est, en effet, ton serviteur Joab qui m’a donné des ordres, et qui a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles.

Parole de vie

2 Samuel 14.19 - Le roi demande : « Est-ce que ce n’est pas Joab qui est derrière tout cela ? » La femme lui répond : « Aussi vrai que tu es vivant, c’est bien lui ! Oui, ton serviteur Joab m’a donné des ordres. C’est lui qui m’a indiqué ce que je devais dire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 14. 19 - Le roi dit alors : La main de Joab n’est-elle pas avec toi dans tout ceci ? Et la femme répondit : Aussi vrai que ton âme est vivante, ô roi mon seigneur, il n’y a rien à droite ni à gauche de tout ce que dit mon seigneur le roi. C’est, en effet, ton serviteur Joab qui m’a donné des ordres, et qui a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles.

Bible Segond 21

2 Samuel 14: 19 - Le roi dit alors : « Joab n’a-t-il pas manigancé tout cela avec toi ? » La femme répondit : « Aussi vrai que ton âme est vivante, roi mon seigneur, la réalité correspond bien à tout ce que dit mon seigneur le roi. C’est en effet ton serviteur Joab qui m’a donné des ordres et qui m’a précisé à moi, ta servante, tout ce que je devais dire.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 14:19 - Le roi reprit : - Ne serait-ce pas Joab qui est derrière tout cela ? La femme répondit : - Aussi vrai que tu es vivant, ô roi mon seigneur, on ne peut s’écarter ni à droite ni à gauche de tout ce que dit mon seigneur le roi. C’est bien ton serviteur Joab qui m’a chargée de te parler, c’est lui qui a indiqué à ta servante tout ce qu’elle devait dire.

Bible en français courant

2 Samuel 14. 19 - Le roi demanda: « N’est-ce pas Joab qui a combiné tout cela avec toi? » – « Aussi vrai que le roi est vivant, c’est la vérité même! Ton serviteur Joab m’a effectivement dicté toutes les paroles que je devais dire.

Bible Annotée

2 Samuel 14,19 - Et le roi dit : La main de Joab n’est-elle point avec toi dans tout ceci ? Et la femme répondit et dit : Aussi vrai que ton âme est vivante, ô roi mon seigneur, il n’y a rien à droite ni à gauche de tout ce qu’a dit mon seigneur le roi, car c’est bien ton serviteur Joab qui m’a donné ses ordres et qui a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles.

Bible Darby

2 Samuel 14, 19 - Et le roi dit : La main de Joab n’est-elle pas avec toi dans tout ceci ? Et la femme répondit et dit : Ton âme est vivante, ô roi, mon seigneur, qu’on ne peut s’écarter à droite ou à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur ; car ton serviteur Joab, lui, m’a commandé, et a mis toutes ces paroles dans la bouche de ta servante.

Bible Martin

2 Samuel 14:19 - Et le Roi dit : N’est-ce pas Joab qui te fait faire tout ceci ? Et la femme répondit, et dit : Ton âme vit, ô mon Seigneur ! qu’on ne saurait biaiser ni à droite ni à gauche sur tout ce que le Roi mon Seigneur a dit, puisqu’il [est vrai] que ton serviteur Joab me l’a commandé, et a lui-même mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles.

Parole Vivante

2 Samuel 14:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 14.19 - Et le roi dit : N’est-ce pas Joab qui te fait faire tout ceci ? Et la femme répondit et dit : Comme ton âme vit, ô roi, mon seigneur, on ne saurait se détourner ni à droite ni à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur ; car c’est ton serviteur Joab qui me l’a commandé, et lui-même a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 14:19 - Le roi lui dit : N’est-il pas vrai que tout ce que vous venez de me dire est une adresse de Joab ? Elle lui répondit : O roi, mon seigneur, je le jure par votre vie, il n’y a rien qui s’écarte ni à droite ni à gauche de tout ce que vous dites : c’est, en effet, votre serviteur Joab qui m’a donné cet ordre, et a mis dans la bouche de votre servante toutes ces paroles.

Bible Crampon

2 Samuel 14 v 19 - Et le roi dit : « La main de Joab est-elle avec toi dans tout cela ? » La femme répondit : « Aussi vrai que ton âme est vivante, ô mon seigneur le roi, il est impossible d’aller à droite ou à gauche de tout ce que dit mon seigneur le roi. Oui, c’est ton serviteur Joab qui m’a donné des ordres et qui a mis toutes ces paroles dans la bouche de ta servante.

Bible de Sacy

2 Samuel 14. 19 - Le roi lui dit : N’est-il pas vrai que tout ce que vous venez de me dire est de l’invention de Joab ? Elle lui répondit : Mon seigneur et mon roi, je vous jure par votre vie, que Dieu conserve, que rien n’est plus véritable que ce que vous dites : car c’est en effet votre serviteur Joab qui m’a donné cet ordre de me présenter devant vous , et qui a mis dans la bouche de votre servante tout ce que je viens de vous dire.

Bible Vigouroux

2 Samuel 14:19 - Et le roi dit : La main de Joab n’est-elle pas en tout cela ? La femme répondit : Mon seigneur le roi, je vous jure par votre vie, que Dieu conserve, que rien n’est plus véritable que ce que vous dites ; car c’est votre serviteur Joab qui m’a donné cet ordre, et qui a mis dans la bouche de votre servante tout ce que je viens de dire.

Bible de Lausanne

2 Samuel 14:19 - Et le roi dit : La main de Joab est-elle avec toi en tout ceci ? Et la femme répondit et dit : Ton âme est vivante, ô roi, mon seigneur, qu’il n’y a rien à droite ou à gauche de tout ce qu’a dit le roi, mon seigneur, car c’est ton esclave Joab qui m’a commandé [cela], et qui a mis toutes ces paroles dans la bouche de ton esclave.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 14:19 - The king said, Is the hand of Joab with you in all this? The woman answered and said, As surely as you live, my lord the king, one cannot turn to the right hand or to the left from anything that my lord the king has said. It was your servant Joab who commanded me; it was he who put all these words in the mouth of your servant.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 14. 19 - The king asked, “Isn’t the hand of Joab with you in all this?”
The woman answered, “As surely as you live, my lord the king, no one can turn to the right or to the left from anything my lord the king says. Yes, it was your servant Joab who instructed me to do this and who put all these words into the mouth of your servant.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 14.19 - And the king said, Is not the hand of Joab with thee in all this? And the woman answered and said, As thy soul liveth, my lord the king, none can turn to the right hand or to the left from ought that my lord the king hath spoken: for thy servant Joab, he bade me, and he put all these words in the mouth of thine handmaid:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 14.19 - Y el rey dijo: ¿No anda la mano de Joab contigo en todas estas cosas? La mujer respondió y dijo: Vive tu alma, rey señor mío, que no hay que apartarse a derecha ni a izquierda de todo lo que mi señor el rey ha hablado; porque tu siervo Joab, él me mandó, y él puso en boca de tu sierva todas estas palabras.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 14.19 - et ait rex numquid manus Ioab tecum est in omnibus istis respondit mulier et ait per salutem animae tuae domine mi rex nec ad dextram nec ad sinistram est ex omnibus his quae locutus est dominus meus rex servus enim tuus Ioab ipse praecepit mihi et ipse posuit in os ancillae tuae omnia verba haec

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 14.19 - καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς μὴ ἡ χεὶρ Ιωαβ ἐν παντὶ τούτῳ μετὰ σοῦ καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ τῷ βασιλεῖ ζῇ ἡ ψυχή σου κύριέ μου βασιλεῦ εἰ ἔστιν εἰς τὰ δεξιὰ ἢ εἰς τὰ ἀριστερὰ ἐκ πάντων ὧν ἐλάλησεν ὁ κύριός μου ὁ βασιλεύς ὅτι ὁ δοῦλός σου Ιωαβ αὐτὸς ἐνετείλατό μοι καὶ αὐτὸς ἔθετο ἐν τῷ στόματι τῆς δούλης σου πάντας τοὺς λόγους τούτους.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 14.19 - Der König sprach: Ist nicht Joabs Hand mit dir bei alledem? Das Weib antwortete und sprach: So wahr deine Seele lebt, mein Herr und König, es ist nicht möglich, weder zur Rechten noch zur Linken auszuweichen bei allem, was mein Herr, der König, sagt. Ja, dein Knecht Joab hat es mir befohlen, und er selbst hat alle diese Worte deiner Magd in den Mund gelegt.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 14:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !