Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 11:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 11:22 - Le messager partit : et, à son arrivée, il fit rapport à David de tout ce que Joab lui avait ordonné.

Parole de vie

2 Samuel 11.22 - Le messager part. À son arrivée, il raconte à David ce que Joab l’a chargé de dire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 11. 22 - Le messager partit : et, à son arrivée, il fit rapport à David de tout ce que Joab lui avait ordonné.

Bible Segond 21

2 Samuel 11: 22 - Le messager partit et, à son arrivée, il rapporta à David tout ce que Joab lui avait ordonné de dire.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 11:22 - Le messager partit et alla rapporter à David tout ce que Joab l’avait chargé de lui dire.

Bible en français courant

2 Samuel 11. 22 - Le messager partit et alla présenter à David le rapport dont Joab l’avait chargé:

Bible Annotée

2 Samuel 11,22 - Et le messager partit, et vint rapporter à David tout ce dont Joab l’avait chargé.

Bible Darby

2 Samuel 11, 22 - Et le messager s’en alla ; et étant arrivé, il rapporta à David tout ce pour quoi Joab l’avait envoyé.

Bible Martin

2 Samuel 11:22 - Ainsi le messager partit, et étant arrivé il fit savoir à David tout ce pourquoi Joab l’avait envoyé.

Parole Vivante

2 Samuel 11:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 11.22 - Ainsi le messager partit, et, étant arrivé, il fit savoir à David toutes les choses pour lesquelles Joab l’avait envoyé.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 11:22 - Le messager partit donc, et vint raconter à David tout ce que Joab lui avait commandé.

Bible Crampon

2 Samuel 11 v 22 - Le messager partit et, à son arrivée, il raconta à David tout ce que Joab lui avait ordonné.

Bible de Sacy

2 Samuel 11. 22 - Le courrier partit donc, et vint dire à David ce que Joab lui avait commandé ;

Bible Vigouroux

2 Samuel 11:22 - Le courrier partit donc, et vint dire à David ce que Joab lui avait commandé.

Bible de Lausanne

2 Samuel 11:22 - Et le messager partit, et étant arrivé, il rapporta à David tout ce pourquoi Joab l’avait envoyé ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 11:22 - So the messenger went and came and told David all that Joab had sent him to tell.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 11. 22 - The messenger set out, and when he arrived he told David everything Joab had sent him to say.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 11.22 - So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 11.22 - Fue el mensajero, y llegando, contó a David todo aquello a que Joab le había enviado.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 11.22 - abiit ergo nuntius et venit et narravit David omnia quae ei praeceperat Ioab

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 11.22 - καὶ ἐπορεύθη ὁ ἄγγελος Ιωαβ πρὸς τὸν βασιλέα εἰς Ιερουσαλημ καὶ παρεγένετο καὶ ἀπήγγειλεν τῷ Δαυιδ πάντα ὅσα ἀπήγγειλεν αὐτῷ Ιωαβ πάντα τὰ ῥήματα τοῦ πολέμου καὶ ἐθυμώθη Δαυιδ πρὸς Ιωαβ καὶ εἶπεν πρὸς τὸν ἄγγελον ἵνα τί προσηγάγετε πρὸς τὴν πόλιν τοῦ πολεμῆσαι οὐκ ᾔδειτε ὅτι πληγήσεσθε ἀπὸ τοῦ τείχους τίς ἐπάταξεν τὸν Αβιμελεχ υἱὸν Ιεροβααλ οὐχὶ γυνὴ ἔρριψεν ἐπ’ αὐτὸν κλάσμα μύλου ἀπὸ τοῦ τείχους καὶ ἀπέθανεν ἐν Θαμασι ἵνα τί προσηγάγετε πρὸς τὸ τεῖχος.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 11.22 - Der Bote ging hin und kam und sagte David alles, was ihm Joab aufgetragen hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 11:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !