Comparateur des traductions bibliques
Genèse 9:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 9:22 - Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.

Parole de vie

Genèse 9.22 - Cham, le père de Canaan, voit son père tout nu, et il raconte cela à ses deux frères qui sont dehors.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 9. 22 - Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.

Bible Segond 21

Genèse 9: 22 - Cham, le père de Canaan, vit la nudité de son père et en parla à ses deux frères qui se trouvaient à l’extérieur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 9:22 - Cham, le père de Canaan, vit son père nu et sortit pour le raconter à ses frères.

Bible en français courant

Genèse 9. 22 - Cham, père de Canaan, vit son père tout nu et en avertit ses deux frères, qui étaient dehors.

Bible Annotée

Genèse 9,22 - Et Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père et le rapporta à ses deux frères dehors.

Bible Darby

Genèse 9, 22 - Et Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et le rapporta à ses deux frères, dehors.

Bible Martin

Genèse 9:22 - Et Cam, le père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le déclara dehors à ses deux frères.

Parole Vivante

Genèse 9:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 9.22 - Et Cham, père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le rapporta dehors à ses deux frères.

Grande Bible de Tours

Genèse 9:22 - Cham, père de Chanaan, voyant la nudité de son père, sortit et le dit à ses frères.

Bible Crampon

Genèse 9 v 22 - Cham, père de Chanaan, vit la nudité de son père, et il alla le rapporter dehors à ses deux frères.

Bible de Sacy

Genèse 9. 22 - Cham, père de Chanaan, le trouvant en cet état, et voyant que ce que la pudeur obligeait de cacher en son père était découvert, sortit, et vint le dire à ses deux frères.

Bible Vigouroux

Genèse 9:22 - Cham, père de Chanaan, voyant que ce que la pudeur obligeait de cacher en son père était découvert, sortit dehors et le vint dire à ses frères.

Bible de Lausanne

Genèse 9:22 - Et Cam, père de Canaan, vit la nudité de son père, et le rapporta à ses deux frères, dehors.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 9:22 - And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 9. 22 - Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 9.22 - And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 9.22 - Y Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, y lo dijo a sus dos hermanos que estaban afuera.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 9.22 - quod cum vidisset Ham pater Chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis foras

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 9.22 - καὶ εἶδεν Χαμ ὁ πατὴρ Χανααν τὴν γύμνωσιν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐξελθὼν ἀνήγγειλεν τοῖς δυσὶν ἀδελφοῖς αὐτοῦ ἔξω.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 9.22 - Da nun Ham, Kanaans Vater, die Blöße seines Vaters sah, verriet er es seinen beiden Brüdern draußen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 9:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !