❤️Faire un don

Comparateur des traductions bibliques
Genèse 7:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 7:11 Louis Segond 1910 - L’an six cent de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les sources du grand abîme jaillirent, et les écluses des cieux s’ouvrirent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 7:11 Nouvelle Édition de Genève - L’an six cent de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les sources du grand abîme jaillirent, et les écluses des cieux s’ouvrirent.

Bible Segond 21

Genèse 7:11 Segond 21 - L’an 600 de la vie de Noé, le dix-septième jour du deuxième mois, toutes les sources du grand abîme jaillirent et les écluses du ciel s’ouvrirent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 7:11 Bible Semeur - L’an 600 de la vie de Noé, le dix-septième jour du deuxième mois de l’année, quand toutes les sources d’eaux souterraines jaillirent et les écluses du ciel s’ouvrirent ;

Bible en français courant

Genèse 7:11 Bible français courant - L’année où Noé eut six cents ans, le dix-septième jour du deuxième mois, les eaux souterraines jaillirent impétueusement de toutes les sources, et les vannes du ciel s’ouvrirent en grand.

Bible Annotée

Genèse 7:11 Bible annotée - L’an six cent de la vie de Noé, au deuxième mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les fontaines du grand abîme jaillirent et les écluses des cieux s’ouvrirent,

Bible Darby

Genèse 7.11 Bible Darby - L’an six cent de la vie de Noé, au second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là, toutes les fontaines du grand abîme se rompirent et les écluses des cieux s’ouvrirent ;

Bible Martin

Genèse 7:11 Bible Martin - En l’an six cent de la vie de Noé au second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les fontaines du grand abîme furent rompues, et les bondes des cieux furent ouvertes.

Bible Ostervald

Genèse 7.11 Bible Ostervald - En l’an six cent de la vie de Noé, au second mois, au dix-septième jour du mois, en ce jour-là, toutes les sources du grand abîme éclatèrent, et les bondes des cieux s’ouvrirent.

Grande Bible de Tours

Genèse 7:11 Bible de Tours - Noé avait six cents ans ; le dix-septième jour du second mois, les sources du grand abîme des eaux furent rompues, et les cataractes du ciel furent ouvertes ;

Bible Crampon

Genèse 7 v 11 Bible Crampon - L’an six cent de la vie de Noé, au deuxième mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là, toutes les sources du grand abîme jaillirent et les écluses du ciel s’ouvrirent,

Bible de Sacy

Genèse 7:11 Bible Sacy - L’année six cent de la vie de Noé, le dix-septième jour du second mois de la même année , toutes les sources du grand abîme des eaux furent rompues, et les cataractes du ciel furent ouvertes ;

Bible Vigouroux

Genèse 7:11 Bible Vigouroux - L’année six cent de la vie de Noé, le dix-septième jour du second mois, toutes les sources du grand abîme des eaux furent rompues, et les cataractes du ciel furent ouvertes ;
[7.11 Les meilleurs chronologistes pensent qu’avant la sortie d’Egypte le second mois commençait à notre vingt-et-un octobre. Ainsi le dix-sept du second mois répondait à notre six novembre.]

Bible de Lausanne

Genèse 7:11 Bible de Lausanne - L’an six cent de la vie de Noé, au second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les fontaines du grand abîme furent rompues,
{Héb. fendues.} et les bondes des cieux furent ouvertes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Genèse 7:11 Bible anglaise ESV - In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst forth, and the windows of the heavens were opened.

Bible en anglais - NIV

Genèse 7:11 Bible anglaise NIV - In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month — on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.

Bible en anglais - KJV

Genèse 7:11 Bible anglaise KJV - In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 7:11 Bible espagnole - El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo, a los diecisiete días del mes, aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las cataratas de los cielos fueron abiertas,

Bible en latin - Vulgate

Genèse 7:11 Bible latine - anno sescentesimo vitae Noe mense secundo septimodecimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae et cataractae caeli apertae sunt

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 7:11 Ancien testament en grec - ἐν τῷ ἑξακοσιοστῷ ἔτει ἐν τῇ ζωῇ τοῦ Νωε τοῦ δευτέρου μηνός ἑβδόμῃ καὶ εἰκάδι τοῦ μηνός τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἐρράγησαν πᾶσαι αἱ πηγαὶ τῆς ἀβύσσου καὶ οἱ καταρράκται τοῦ οὐρανοῦ ἠνεῴχθησαν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 7:11 Bible allemande - Im sechshundertsten Lebensjahre Noahs, am siebzehnten Tage des zweiten Monats, an dem Tage brachen alle Quellen der großen Tiefe auf, und die Fenster des Himmels öffneten sich.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 7:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

❤️Faire un don