Comparateur des traductions bibliques
Genèse 7:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 7:10 - Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.

Parole de vie

Genèse 7.10 - Au bout de sept jours, l’eau de la grande inondation couvre toute la terre

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 7. 10 - Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.

Bible Segond 21

Genèse 7: 10 - L’eau du déluge frappa la terre 7 jours après.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 7:10 - Au bout de sept jours, les eaux du déluge s’abattirent sur la terre.

Bible en français courant

Genèse 7. 10 - Au bout de la semaine, la grande inondation submergea la terre.

Bible Annotée

Genèse 7,10 - Et au bout des sept jours les eaux du déluge furent sur la terre.

Bible Darby

Genèse 7, 10 - Et il arriva, au bout de sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.

Bible Martin

Genèse 7:10 - Et il arriva qu’au septième jour les eaux du déluge furent sur la terre.

Parole Vivante

Genèse 7:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 7.10 - Et il arriva, au bout des sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.

Grande Bible de Tours

Genèse 7:10 - Après que les sept jours fussent passés, les eaux du déluge se répandirent sur toute la terre*.
Le fait d’un déluge universel a été démontré par la science. (Voy. CUVIER, Disc. sur les révolutions du globe.)

Bible Crampon

Genèse 7 v 10 - Et, au bout de sept jours, les eaux du déluge se répandirent sur la terre.

Bible de Sacy

Genèse 7. 10 - Après donc que les sept jours furent passés, les eaux du déluge se répandirent sur toute la terre.

Bible Vigouroux

Genèse 7:10 - Après donc que les sept jours furent passés, les eaux du déluge se répandirent (inondèrent) sur la terre.

Bible de Lausanne

Genèse 7:10 - Et il arriva, au bout des sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 7:10 - And after seven days the waters of the flood came upon the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 7. 10 - And after the seven days the floodwaters came on the earth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 7.10 - And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 7.10 - Y sucedió que al séptimo día las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 7.10 - cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 7.10 - καὶ ἐγένετο μετὰ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας καὶ τὸ ὕδωρ τοῦ κατακλυσμοῦ ἐγένετο ἐπὶ τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 7.10 - Und es begab sich nach den sieben Tagen, daß die Wasser der Sündflut auf die Erde kamen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 7:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !