Comparateur des traductions bibliques
Genèse 50:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 50:26 - Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Parole de vie

Genèse 50.26 - Joseph meurt en Égypte à l’âge de 110 ans. On prépare son corps avec des huiles parfumées pour le conserver, puis on le met dans un cercueil de pierre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 50. 26 - Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Bible Segond 21

Genèse 50: 26 - Joseph mourut à l’âge de 110 ans. On l’embauma et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 50:26 - Joseph mourut à l’âge de cent dix ans ; on l’embauma, et on le déposa dans un sarcophage en Égypte.

Bible en français courant

Genèse 50. 26 - Joseph mourut en Égypte à l’âge de cent dix ans. On enduisit son corps d’huiles parfumées pour le conserver, et on le déposa dans un cercueil de pierre.

Bible Annotée

Genèse 50,26 - Et Joseph mourut âgé de cent dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Bible Darby

Genèse 50, 26 - Et Joseph mourut, âgé de cent dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Bible Martin

Genèse 50:26 - Puis Joseph mourut, âgé de cent et dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Parole Vivante

Genèse 50:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 50.26 - Puis Joseph mourut, âgé de cent dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Grande Bible de Tours

Genèse 50:26 - Il mourut âgé de cent dix ans accomplis. Son corps fut embaumé et déposé dans un cercueil en Égypte.

Bible Crampon

Genèse 50 v 26 - Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l’embauma et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Bible de Sacy

Genèse 50. 26 - Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l’embauma et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Bible Vigouroux

Genèse 50:26 - Il mourut ensuite âgé de cent dix ans accomplis ; et son corps, ayant été embaumé, fut mis dans un cercueil en Egypte.

Bible de Lausanne

Genèse 50:26 - Et Joseph mourut, âgé de cent dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil
{Héb. dans une arche.} en Égypte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 50:26 - So Joseph died, being 110 years old. They embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 50. 26 - So Joseph died at the age of a hundred and ten. And after they embalmed him, he was placed in a coffin in Egypt.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 50.26 - So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 50.26 - Y murió José a la edad de ciento diez años; y lo embalsamaron, y fue puesto en un ataúd en Egipto.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 50.26 - mortuus est expletis centum decem vitae suae annis et conditus aromatibus repositus est in loculo in Aegypto

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 50.26 - καὶ ἐτελεύτησεν Ιωσηφ ἐτῶν ἑκατὸν δέκα καὶ ἔθαψαν αὐτὸν καὶ ἔθηκαν ἐν τῇ σορῷ ἐν Αἰγύπτῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 50.26 - Und Joseph starb, hundertundzehn Jahre alt; und man balsamierte ihn ein und legte ihn in einen Sarg in Ägyptenland.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 50:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !