Comparateur des traductions bibliques
Genèse 46:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 46:15 - Ce sont là les fils que Léa enfanta à Jacob à Paddan Aram, avec sa fille Dina. Ses fils et ses filles formaient en tout trente-trois personnes.

Parole de vie

Genèse 46.15 - Ce sont les fils de Léa et de Jacob, nés en Mésopotamie. Il y a aussi leur fille Dina. En ajoutant leurs enfants, ils sont 33 personnes en tout

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 46. 15 - Ce sont là les fils que Léa enfanta à Jacob à Paddan-Aram, avec sa fille Dina. Ses fils et ses filles formaient en tout trente-trois personnes.

Bible Segond 21

Genèse 46: 15 - Voilà quels étaient les descendants que Léa avait donnés à Jacob à Paddan-Aram, en plus de sa fille Dina. Ses descendants et descendantes étaient 33 au total.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 46:15 - Ce sont là les descendants que Léa donna à Jacob en Paddân-Aram. Il y avait en plus leur fille Dina. Fils et filles étaient au nombre de trente-trois personnes.

Bible en français courant

Genèse 46. 15 - Ce sont là les fils de Léa et de Jacob, nés en Mésopotamie. Il faut y ajouter leur sœur Dina. Avec leurs propres enfants, ils étaient trente-trois en tout.

Bible Annotée

Genèse 46,15 - Ce sont là, avec Dina sa fille, les fils de Léa, qu’elle enfanta à Jacob en Paddan-Aram. Ses fils et ses filles étaient en tout trente-trois personnes.

Bible Darby

Genèse 46, 15 - -Ce sont là les fils de Léa, qu’elle enfanta à Jacob à Paddan-Aram, et Dina, sa fille ; toutes les âmes, ses fils et ses filles, trente-trois.

Bible Martin

Genèse 46:15 - Ce sont là les enfants de Léa, qu’elle enfanta à Jacob en Paddan-Aram, avec Dina sa fille ; toutes les personnes de ses fils et de ses filles furent trente-trois.

Parole Vivante

Genèse 46:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 46.15 - Voilà les fils de Léa, qu’elle enfanta à Jacob, à Paddan-Aram, avec Dina sa fille ; ses fils et ses filles étaient en tout trente-trois personnes.

Grande Bible de Tours

Genèse 46:15 - Ce sont là les fils de Lia, qu’elle eut en Mésopotamie de Syrie, ainsi que sa fille Dina. Ses fils et ses filles étaient au nombre de trente-trois.

Bible Crampon

Genèse 46 v 15 - Ce sont là les fils que Lia enfanta à Jacob à Paddan-Aram, avec sa fille Dina. Ses fils et ses filles étaient en tout trente-trois personnes.

Bible de Sacy

Genèse 46. 15 - Ce sont là les fils de Lia qu’elle eut en Mésopotamie qui est en Syrie, avec sa fille Dina. Ses fils et ses filles étaient en tout trente-trois personnes.

Bible Vigouroux

Genèse 46:15 - Ce sont là les fils de Lia qu’elle eut en Mésopotamie de Syrie, outre sa fille Dina. (Toutes les âmes de, note) Ses fils et ses filles étaient en tout trente-trois personnes.
[46.15 Toutes les âmes de ses fils ; c’est-à-dire, tous ses fils, etc. Comparer à Genèse, 9, 5.]

Bible de Lausanne

Genèse 46:15 - Ce sont là les fils de Léa, qu’elle enfanta à Jacob, à Paddan-Aram, ainsi que Dina, fille de Jacob ; total des fils et des filles [qu’elle] lui [donna] : trente-trois âmes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 46:15 - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, together with his daughter Dinah; altogether his sons and his daughters numbered thirty-three.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 46. 15 - These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 46.15 - These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 46.15 - Éstos fueron los hijos de Lea, los que dio a luz a Jacob en Padan-aram, y además su hija Dina; treinta y tres las personas todas de sus hijos e hijas.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 46.15 - hii filii Liae quos genuit in Mesopotamiam Syriae cum Dina filia sua omnes animae filiorum eius et filiarum triginta tres

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 46.15 - οὗτοι υἱοὶ Λειας οὓς ἔτεκεν τῷ Ιακωβ ἐν Μεσοποταμίᾳ τῆς Συρίας καὶ Διναν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ πᾶσαι αἱ ψυχαί υἱοὶ καὶ θυγατέρες τριάκοντα τρεῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 46.15 - Das sind die Kinder von Lea, die sie dem Jakob in Mesopotamien gebar, samt seiner Tochter Dina. Diese machen zusammen, mit Söhnen und Töchtern, dreiunddreißig Seelen aus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 46:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !