Comparateur des traductions bibliques
Genèse 44:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 44:15 - Joseph leur dit : Quelle action avez-vous faite ? Ne savez-vous pas qu’un homme comme moi a le pouvoir de deviner ?

Parole de vie

Genèse 44.15 - Joseph leur dit : « Pourquoi est-ce que vous avez agi de cette façon ? Un homme comme moi a le pouvoir de tout deviner, vous ne savez pas cela ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 44. 15 - Joseph leur dit : Quelle action avez-vous faite ? Ne savez-vous pas qu’un homme comme moi a le pouvoir de deviner ?

Bible Segond 21

Genèse 44: 15 - Joseph leur dit : « Qu’avez-vous fait ? Ne savez-vous pas qu’un homme comme moi a le pouvoir de deviner l’avenir ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 44:15 - Joseph leur dit : - Qu’est-ce que vous avez fait là ? Ne saviez-vous pas qu’un homme tel que moi a un pouvoir de deviner les choses cachées ?

Bible en français courant

Genèse 44. 15 - Joseph leur dit: « Pourquoi avez-vous fait cela? Ne savez-vous pas qu’un homme tel que moi a le pouvoir de tout deviner? » –

Bible Annotée

Genèse 44,15 - Et Joseph leur dit : Quelle est cette action que vous avez faite ? Ne saviez-vous pas qu’un homme tel que moi ne manque pas de deviner ?

Bible Darby

Genèse 44, 15 - Et Joseph leur dit : Quelle action avez-vous faite ? Ne savez-vous pas qu’un homme tel que moi sait deviner ?

Bible Martin

Genèse 44:15 - Et Joseph leur dit : Quelle action avez-vous faite ? Ne savez-vous pas qu’un homme tel que moi ne manque pas de deviner ?

Parole Vivante

Genèse 44:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 44.15 - Et Joseph leur dit : Quelle action avez-vous faite ? Ne savez-vous pas qu’un homme tel que moi sait deviner ?

Grande Bible de Tours

Genèse 44:15 - Joseph leur dit : Pourquoi avez-vous agi ainsi ? Ignorez-vous qu’il n’y a personne qui m’égale dans la science de deviner les choses cachées* ?
Joseph fait allusion a la faveur que Dieu lui a faite d’expliquer les songes de Pharaon, cause de sa haute fortune.

Bible Crampon

Genèse 44 v 15 - Joseph leur dit : « Quelle action avez-vous faite ? Ne saviez-vous pas qu’un homme tel que moi saurait bien deviner ? »

Bible de Sacy

Genèse 44. 15 - Joseph leur dit : Pourquoi avez-vous agi ainsi avec moi  ? Ignorez-vous qu’il n’y a personne qui m’égale dans la science de deviner les choses cachées  ?

Bible Vigouroux

Genèse 44:15 - Joseph leur dit : Pourquoi avez-vous agi ainsi ? Ignorez-vous qu’il n’y a personne qui m’égale dans la science de deviner les choses cachées ?

Bible de Lausanne

Genèse 44:15 - Et Joseph leur dit : Qu’est-ce que cette action que vous avez faite ? Ne savez-vous pas qu’un homme tel que moi est capable de deviner ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 44:15 - Joseph said to them, What deed is this that you have done? Do you not know that a man like me can indeed practice divination?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 44. 15 - Joseph said to them, “What is this you have done? Don’t you know that a man like me can find things out by divination?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 44.15 - And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 44.15 - Y les dijo José: ¿Qué acción es ésta que habéis hecho? ¿No sabéis que un hombre como yo sabe adivinar?

Bible en latin - Vulgate

Genèse 44.15 - quibus ille ait cur sic agere voluistis an ignoratis quod non sit similis mei in augurandi scientia

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 44.15 - εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ιωσηφ τί τὸ πρᾶγμα τοῦτο ὃ ἐποιήσατε οὐκ οἴδατε ὅτι οἰωνισμῷ οἰωνιεῖται ἄνθρωπος οἷος ἐγώ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 44.15 - Joseph aber sprach zu ihnen: Was ist das für eine Tat, die ihr begangen habt? Wußtet ihr nicht, daß ein solcher Mann, wie ich bin, erraten kann?

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 44:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !