Comparateur des traductions bibliques
Genèse 44:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 44:12 - L’intendant les fouilla, commençant par le plus âgé et finissant par le plus jeune ; et la coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin.

Parole de vie

Genèse 44.12 - L’intendant fouille tous les sacs. Il commence par le sac du frère aîné et il finit par celui du plus jeune. On trouve la coupe dans le sac de Benjamin.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 44. 12 - L’intendant les fouilla, commençant par le plus âgé et finissant par le plus jeune ; et la coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin.

Bible Segond 21

Genèse 44: 12 - L’intendant les fouilla, en commençant par le plus âgé et en finissant par le plus jeune. La coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 44:12 - L’intendant fouilla leurs sacs en commençant par celui de l’aîné et en finissant par celui du plus jeune. Et la coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin.

Bible en français courant

Genèse 44. 12 - L’homme fouilla tous les sacs, en commençant par celui de l’aîné et en finissant par celui du plus jeune. On trouva la coupe dans le sac de Benjamin.

Bible Annotée

Genèse 44,12 - Et il fouilla, en commençant par l’aîné et finissant par le plus jeune. Et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin.

Bible Darby

Genèse 44, 12 - Et il fouilla ; il commença par l’aîné, et finit par le plus jeune ; et la coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin.

Bible Martin

Genèse 44:12 - Et il fouilla, en commençant depuis le plus grand, et finissant au plus petit ; et la coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin.

Parole Vivante

Genèse 44:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 44.12 - Et il les fouilla, en commençant par le plus grand et finissant par le plus jeune. Et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin.

Grande Bible de Tours

Genèse 44:12 - L’intendant les fouilla, en commençant par celui de l’aîné jusqu’à celui du plus jeune, et la coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin.

Bible Crampon

Genèse 44 v 12 - L’intendant les fouilla, commençant par le plus âgé et finissant par le plus jeune ; et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin.

Bible de Sacy

Genèse 44. 12 - L’intendant les ayant fouillés, en commençant depuis le plus grand jusqu’au plus petit, trouva la coupe dans le sac de Benjamin.

Bible Vigouroux

Genèse 44:12 - L’intendant les ayant fouillés, en commençant depuis le plus grand jusqu’au plus petit, trouva la coupe dans le sac de Benjamin.

Bible de Lausanne

Genèse 44:12 - et il chercha partout, commençant par le plus âgé et achevant par le plus jeune, et le gobelet se trouva dans le sac de Benjamin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 44:12 - And he searched, beginning with the eldest and ending with the youngest. And the cup was found in Benjamin's sack.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 44. 12 - Then the steward proceeded to search, beginning with the oldest and ending with the youngest. And the cup was found in Benjamin’s sack.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 44.12 - And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin’s sack.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 44.12 - Y buscó; desde el mayor comenzó, y acabó en el menor; y la copa fue hallada en el costal de Benjamín.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 44.12 - quos scrutatus incipiens a maiore usque ad minimum invenit scyphum in sacco Beniamin

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 44.12 - ἠρεύνα δὲ ἀπὸ τοῦ πρεσβυτέρου ἀρξάμενος ἕως ἦλθεν ἐπὶ τὸν νεώτερον καὶ εὗρεν τὸ κόνδυ ἐν τῷ μαρσίππῳ τῷ Βενιαμιν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 44.12 - Er aber fing an zu suchen beim Ältesten und kam bis zum Jüngsten. Da fand sich der Becher in Benjamins Sack!

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 44:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !