Comparateur des traductions bibliques
Genèse 42:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 42:18 - Le troisième jour, Joseph leur dit : Faites ceci, et vous vivrez. Je crains Dieu !

Parole de vie

Genèse 42.18 - Le troisième jour, il leur dit : « Si vous voulez rester en vie, vous allez faire ce que je vais vous dire. Moi, je respecte Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 42. 18 - Le troisième jour, Joseph leur dit : Faites ceci, et vous vivrez. Je crains Dieu !

Bible Segond 21

Genèse 42: 18 - Le troisième jour, Joseph leur dit : « Faites ce que je vous dis et vous vivrez. Je crains Dieu !

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 42:18 - Le troisième jour, Joseph leur dit : - Je suis un homme qui révère Dieu : faites donc ce que je vous dis et vous aurez la vie sauve.

Bible en français courant

Genèse 42. 18 - Le troisième jour il leur dit: « Voici ce que je vous propose de faire, et vous aurez la vie sauve, car je reconnais l’autorité de Dieu.

Bible Annotée

Genèse 42,18 - Et au troisième jour Joseph leur dit : Faites ceci et vous vivrez. Je crains Dieu !

Bible Darby

Genèse 42, 18 - Et, le troisième jour, Joseph leur dit : Faites ceci, et vous vivrez ; moi je crains Dieu.

Bible Martin

Genèse 42:18 - Et au troisième jour Joseph leur dit : Faites ceci, et vous vivrez ; je crains Dieu.

Parole Vivante

Genèse 42:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 42.18 - Et, au troisième jour, Joseph leur dit : Faites ceci, et vous vivrez ; je crains Dieu.

Grande Bible de Tours

Genèse 42:18 - Le troisième jour, il les fit sortir de prison, et leur dit : Faites ce que j’ai dit, et vous vivrez ; car je crains Dieu.

Bible Crampon

Genèse 42 v 18 - Le troisième jour, Joseph leur dit : " Faites ceci et vous vivrez : je crains Dieu !

Bible de Sacy

Genèse 42. 18 - Et le troisième jour il les fit sortir de prison, et leur dit : Faites ce que je vous dis, et vous vivrez : car je crains Dieu.

Bible Vigouroux

Genèse 42:18 - Et (Mais) le troisième jour, il les fit sortir de prison et il leur dit : Faites ce que je vous dis, et vous vivrez ; car je crains Dieu.

Bible de Lausanne

Genèse 42:18 - Le troisième jour, Joseph leur dit : Faites ceci, et vous vivrez ; je crains Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 42:18 - On the third day Joseph said to them, Do this and you will live, for I fear God:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 42. 18 - On the third day, Joseph said to them, “Do this and you will live, for I fear God:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 42.18 - And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear God:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 42.18 - Y al tercer día les dijo José: Haced esto, y vivid: Yo temo a Dios.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 42.18 - die autem tertio eductis de carcere ait facite quod dixi et vivetis Deum enim timeo

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 42.18 - εἶπεν δὲ αὐτοῖς τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ τοῦτο ποιήσατε καὶ ζήσεσθε τὸν θεὸν γὰρ ἐγὼ φοβοῦμαι.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 42.18 - Am dritten Tag aber sprach Joseph zu ihnen: Um euer Leben zu fristen, macht es so; denn ich fürchte Gott:

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 42:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !