Comparateur des traductions bibliques
Genèse 41:56

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 41:56 - La famine régnait dans tout le pays. Joseph ouvrit tous les lieux d’approvisionnement, et vendit du blé aux Égyptiens. La famine augmentait dans le pays d’Égypte.

Parole de vie

Genèse 41.56 - La famine se répand dans tout le pays. Joseph fait donc ouvrir les magasins de réserves dans les villes pour vendre du blé aux Égyptiens. Puis la famine devient encore plus dure dans le pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 41. 56 - La famine régnait dans tout le pays. Joseph ouvrit tous les lieux d’approvisionnement, et vendit du blé aux Égyptiens. La famine augmentait dans le pays d’Égypte.

Bible Segond 21

Genèse 41: 56 - La famine régnait sur tout le pays. Joseph ouvrit tous les centres d’approvisionnement et vendit du blé aux Égyptiens, car la famine était forte en Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 41:56 - La famine sévissait dans toute la contrée. Joseph ouvrit tous les entrepôts du pays et vendit du blé aux Égyptiens. Mais la disette s’aggrava encore en Égypte.

Bible en français courant

Genèse 41. 56 - La famine devint générale dans le pays. Joseph fit alors ouvrir les entrepôts et vendre du blé aux Égyptiens. Puis la famine s’aggrava encore en Égypte.

Bible Annotée

Genèse 41,56 - Et la famine était sur toute la face du pays, et Joseph ouvrit tous les greniers qu’on y avait établis et vendit du blé aux Égyptiens. Et la famine s’accrut au pays d’Égypte.

Bible Darby

Genèse 41, 56 - Et la famine était sur toute la face de la terre ; et Joseph ouvrit tous les lieux de dépôt, et vendit du blé aux Égyptiens ; et la famine sévissait dans le pays d’Égypte.

Bible Martin

Genèse 41:56 - La famine donc étant dans tout le pays, Joseph ouvrit tous [les greniers] qui étaient chez les Égyptiens, et leur distribua du blé ; et la famine augmentait au pays d’Égypte.

Parole Vivante

Genèse 41:56 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 41.56 - La famine fut donc sur toute la surface du pays, et Joseph ouvrit tous les greniers et vendit du blé aux Égyptiens. Et la famine fut grande au pays d’Égypte.

Grande Bible de Tours

Genèse 41:56 - Cependant la famine augmentait de jour en jour sur toute la terre. Joseph ouvrit tous les greniers et vendait du blé aux Égyptiens ; car ils étaient eux-mêmes tourmentés par la famine.

Bible Crampon

Genèse 41 v 56 - La famine étant sur toute la face du pays, Joseph ouvrit tous les greniers qu’on y avait établis et vendit du blé aux Égyptiens ; et la famine s’accrut dans le pays d’Égypte.

Bible de Sacy

Genèse 41. 56 - Cependant la famine croissait tous les jours dans toute la terre : et Joseph ouvrant tous les greniers, vendait du blé aux Égyptiens, parce qu’ils étaient tourmentés eux-mêmes de la famine.

Bible Vigouroux

Genèse 41:56 - Cependant la famine croissait tous les jours dans toute la terre ; et Joseph, ouvrant tous les greniers, vendait du blé aux Egyptiens, parce qu’ils étaient tourmentés eux-mêmes de la famine.

Bible de Lausanne

Genèse 41:56 - Et la famine était sur toute la surface de la terre ; et Joseph ouvrit tous les dépôts
{Héb. où il y [avait].} et vendit du blé aux Égyptiens. Et la famine sévissait dans la terre d’Égypte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 41:56 - So when the famine had spread over all the land, Joseph opened all the storehouses and sold to the Egyptians, for the famine was severe in the land of Egypt.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 41. 56 - When the famine had spread over the whole country, Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 41.56 - And the famine was over all the face of the earth: and Joseph opened all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the famine waxed sore in the land of Egypt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 41.56 - Y el hambre estaba por toda la extensión del país. Entonces abrió José todo granero donde había, y vendía a los egipcios; porque había crecido el hambre en la tierra de Egipto.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 41.56 - crescebat autem cotidie fames in omni terra aperuitque Ioseph universa horrea et vendebat Aegyptiis nam et illos oppresserat fames

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 41.56 - καὶ ὁ λιμὸς ἦν ἐπὶ προσώπου πάσης τῆς γῆς ἀνέῳξεν δὲ Ιωσηφ πάντας τοὺς σιτοβολῶνας καὶ ἐπώλει πᾶσι τοῖς Αἰγυπτίοις.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 41.56 - Und da die Hungersnot im ganzen Lande herrschte, tat Joseph alle Kornspeicher auf und verkaufte den Ägyptern Getreide; denn die Hungersnot nahm überhand in Ägyptenland.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 41:56 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !