Comparateur des traductions bibliques
Genèse 41:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 41:30 - Sept années de famine viendront après elles ; et l’on oubliera toute cette abondance au pays d’Égypte, et la famine consumera le pays.

Parole de vie

Genèse 41.30 - Ensuite, il y aura sept années de famine, et on ne se souviendra plus des riches récoltes d’Égypte. La famine rendra le pays très pauvre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 41. 30 - Sept années de famine viendront après elles ; et l’on oubliera toute cette abondance au pays d’Égypte, et la famine consumera le pays.

Bible Segond 21

Genèse 41: 30 - sept années de famine les suivront, et l’on oubliera toute cette abondance en Égypte. La famine détruira le pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 41:30 - Elles seront suivies de sept années de famine qui feront oublier toute cette abondance en Égypte, tant la famine épuisera le pays.

Bible en français courant

Genèse 41. 30 - Ensuite, il y aura sept années de famine, qui feront perdre tout souvenir de l’abondance précédente. La famine épuisera le pays.

Bible Annotée

Genèse 41,30 - Et sept années de famine leur succéderont, et toute cette abondance sera oubliée au pays d’Égypte, et la famine consumera le pays.

Bible Darby

Genèse 41, 30 - et sept années de famine se lèveront après elles ; et toute l’abondance sera oubliée dans le pays d’Égypte, et la famine consumera le pays ;

Bible Martin

Genèse 41:30 - Mais après ces années-là viendront sept ans de famine ; alors on oubliera toute cette abondance au pays d’Égypte, et la famine consumera le pays.

Parole Vivante

Genèse 41:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 41.30 - Mais elles seront suivies de sept ans de famine ; et toute cette abondance sera oubliée dans le pays d’Égypte, et la famine consumera le pays.

Grande Bible de Tours

Genèse 41:30 - Elles seront suivies de sept années d’une si grande stérilité, qu’on oubliera toute l’abondance précédente, car la famine consumera toute la terre,

Bible Crampon

Genèse 41 v 30 - Sept années de famine viendront ensuite, et l’on oubliera toute cette abondance dans le pays d’Égypte, et la famine consumera le pays.

Bible de Sacy

Genèse 41. 30 - qui seront suivies de sept autres d’une si grande stérilité, qu’elle fera oublier toute l’abondance qui l’aura précédée (car la famine consumera toute la terre) ;

Bible Vigouroux

Genèse 41:30 - qui seront suivies de sept autres d’une si grande stérilité, qu’elle fera oublier toute l’abondance qui l’aura précédée : car la famine consumera toute la terre ;

Bible de Lausanne

Genèse 41:30 - et sept années de famine se lèveront après elles, et toute l’abondance sera oubliée dans la terre d’Égypte, et la famine consumera le pays
{Héb. la terre.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 41:30 - but after them there will arise seven years of famine, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 41. 30 - but seven years of famine will follow them. Then all the abundance in Egypt will be forgotten, and the famine will ravage the land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 41.30 - And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 41.30 - Y tras ellos seguirán siete años de hambre; y toda la abundancia será olvidada en la tierra de Egipto, y el hambre consumirá la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 41.30 - quos sequentur septem anni alii tantae sterilitatis ut oblivioni tradatur cuncta retro abundantia consumptura est enim fames omnem terram

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 41.30 - ἥξει δὲ ἑπτὰ ἔτη λιμοῦ μετὰ ταῦτα καὶ ἐπιλήσονται τῆς πλησμονῆς ἐν ὅλῃ γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἀναλώσει ὁ λιμὸς τὴν γῆν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 41.30 - aber nach denselben werden sieben Hungerjahre eintreten, da man all diesen Überfluß im Lande Ägypten vergessen wird;

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 41:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !