Comparateur des traductions bibliques
Genèse 40:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 40:13 - Encore trois jours, et Pharaon relèvera ta tête et te rétablira dans ta charge ; tu mettras la coupe dans la main de Pharaon, comme tu en avais l’habitude lorsque tu étais son échanson.

Parole de vie

Genèse 40.13 - Dans trois jours, le roi d’Égypte te placera dans une position élevée. Il te rendra ton travail. Tu pourras lui présenter sa coupe comme avant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 40. 13 - Encore trois jours, et Pharaon relèvera ta tête et te rétablira dans ta charge ; tu mettras la coupe dans la main de Pharaon, comme tu en avais l’habitude lorsque tu étais son échanson.

Bible Segond 21

Genèse 40: 13 - Encore trois jours et le pharaon t’élèvera bien haut et te rétablira dans tes fonctions. Tu mettras la coupe dans la main du pharaon, comme tu en avais l’habitude lorsque tu étais son responsable des boissons.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 40:13 - Dans trois jours, le pharaon te permettra de relever la tête et te rétablira dans tes fonctions. Tu lui présenteras sa coupe comme le veut la charge que tu occupais auparavant en qualité d’échanson.

Bible en français courant

Genèse 40. 13 - Dans trois jours, le Pharaon t’offrira une haute situation: il te rétablira dans tes fonctions. Tu pourras de nouveau lui tendre la coupe, comme tu le faisais précédemment.

Bible Annotée

Genèse 40,13 - Encore trois jours, et Pharaon élèvera ta tête et te rétablira dans ta charge, et tu mettras la coupe de Pharaon dans sa main, selon l’office que tu remplissais auparavant quand tu étais son échanson.

Bible Darby

Genèse 40, 13 - Encore trois jours, et le Pharaon élèvera ta tête, et te rétablira dans ton poste, et tu mettras la coupe du Pharaon dans sa main, selon l’ancienne coutume quand tu étais son échanson.

Bible Martin

Genèse 40:13 - Dans trois jours Pharaon élèvera ta tête, et te rétablira en ton [premier] état, et tu donneras la coupe à Pharaon en sa main, selon ton premier office, lorsque tu étais Echanson.

Parole Vivante

Genèse 40:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 40.13 - Dans trois jours, Pharaon élèvera ta tête, et te rétablira dans ta charge, et tu mettras la coupe de Pharaon dans sa main, comme tu le faisais auparavant, lorsque tu étais son échanson.

Grande Bible de Tours

Genèse 40:13 - Après lesquels Pharaon se souviendra du service que vous exerciez ; il vous rétablira dans votre première charge ; et vous lui présenterez la coupe, comme vous aviez coutume de le faire auparavant, suivant votre emploi.

Bible Crampon

Genèse 40 v 13 - Encore trois jours, et Pharaon relèvera ta tête et te rétablira dans ta charge, et tu mettras la coupe de Pharaon dans sa main, selon ton premier office, lorsque tu étais son échanson.

Bible de Sacy

Genèse 40. 13 - après lesquels Pharaon se souviendra du service que vous lui rendiez : il vous rétablira dans votre première charge, et vous lui présenterez à boire selon que vous aviez accoutumé de le faire auparavant dans le rang que vous teniez.

Bible Vigouroux

Genèse 40:13 - après lesquels (le) Pharaon se souviendra de tes services ; il te rétablira dans ta première charge, et tu lui présenteras à boire selon que tu avais coutume de le faire auparavant d’après tes fonctions.

Bible de Lausanne

Genèse 40:13 - Encore trois jours, et Pharaon élèvera ta tête et te fera retourner à ton poste, et tu mettras la coupe de Pharaon dans sa main, selon la coutume précédente, quand tu étais son échanson.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 40:13 - In three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office, and you shall place Pharaoh's cup in his hand as formerly, when you were his cupbearer.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 40. 13 - Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 40.13 - Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh’s cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 40.13 - Al cabo de tres días levantará Faraón tu cabeza, y te restituirá a tu puesto, y darás la copa a Faraón en su mano, como solías hacerlo cuando eras su copero.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 40.13 - post quos recordabitur Pharao magisterii tui et restituet te in gradum pristinum dabisque ei calicem iuxta officium tuum sicut facere ante consueveras

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 40.13 - ἔτι τρεῖς ἡμέραι καὶ μνησθήσεται Φαραω τῆς ἀρχῆς σου καὶ ἀποκαταστήσει σε ἐπὶ τὴν ἀρχιοινοχοΐαν σου καὶ δώσεις τὸ ποτήριον Φαραω εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ κατὰ τὴν ἀρχήν σου τὴν προτέραν ὡς ἦσθα οἰνοχοῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 40.13 - in drei Tagen wird der Pharao dein Haupt erheben und dich wieder in dein Amt einsetzen, daß du dem Pharao den Becher reichest, wie du früher zu tun pflegtest, da du noch sein Mundschenk warst.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 40:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !