Comparateur des traductions bibliques
Genèse 4:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 4:9 - L’Éternel dit à Caïn : Où est ton frère Abel ? Il répondit : Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère ?

Parole de vie

Genèse 4.9 - Alors le Seigneur dit à Caïn : « Où est ton frère Abel ? » Caïn répond : « Je ne sais pas. Est-ce que je suis le gardien de mon frère ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 4. 9 - L’Éternel dit à Caïn : Où est ton frère Abel ? Il répondit : Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère ?

Bible Segond 21

Genèse 4: 9 - L’Éternel dit à Caïn : « Où est ton frère Abel ? » Il répondit : « Je ne sais pas. Suis-je le gardien de mon frère ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 4:9 - Alors l’Éternel demanda à Caïn : - Où est ton frère Abel ? - Je n’en sais rien, répondit-il. Suis-je le gardien de mon frère ?

Bible en français courant

Genèse 4. 9 - Le Seigneur demanda à Caïn: « Où est ton frère Abel? » Caïn répondit: « Je n’en sais rien. Est-ce à moi de surveiller mon frère? »

Bible Annotée

Genèse 4,9 - Et l’Éternel dit à Caïn ; Où est Abel, ton frère ? Et il dit : Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère ?

Bible Darby

Genèse 4, 9 - Et l’Éternel dit à Caïn : Où est Abel, ton frère ? Et il dit : Je ne sais. Suis-je, moi, le gardien de mon frère ? Et il dit : Qu’as-tu fait ?

Bible Martin

Genèse 4:9 - Et l’Éternel dit à Caïn : Où est Abel ton frère ? Et il lui répondit : Je ne sais, suis-je le gardien de mon frère, moi ?

Parole Vivante

Genèse 4:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 4.9 - Et l’Éternel dit à Caïn : Où est Abel ton frère ? Et il répondit : Je ne sais ; suis-je le gardien de mon frère, moi ?

Grande Bible de Tours

Genèse 4:9 - Et le Seigneur dit à Caïn : Où est votre frère Abel ? Il répondit : Je ne sais. Suis-je le gardien de mon frère ?

Bible Crampon

Genèse 4 v 9 - Et Yahweh dit à Caïn : « Où est Abel, ton frère ? » Il répondit : « Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère ? »

Bible de Sacy

Genèse 4. 9 - Le Seigneur dit ensuite à Caïn : Où est votre frère Abel ? Il lui répondit : Je ne sais : suis-je le gardien de mon frère ?

Bible Vigouroux

Genèse 4:9 - Le Seigneur dit à Caïn : Où est ton frère Abel ? Il lui répondit : Je ne sais. Suis-je le gardien de mon frère (, moi) ?

Bible de Lausanne

Genèse 4:9 - Et l’Éternel dit à Caïn : Où est Abel, ton frère ? Et il dit : Je ne sais. Suis-je le gardien de mon frère, moi ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 4:9 - Then the Lord said to Cain, Where is Abel your brother? He said, I do not know; am I my brother's keeper?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 4. 9 - Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”
“I don’t know,” he replied. “Am I my brother’s keeper?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 4.9 - And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother’s keeper?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 4.9 - Y Jehová dijo a Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé. ¿Soy yo acaso guarda de mi hermano?

Bible en latin - Vulgate

Genèse 4.9 - et ait Dominus ad Cain ubi est Abel frater tuus qui respondit nescio num custos fratris mei sum

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 4.9 - καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Καιν ποῦ ἐστιν Αβελ ὁ ἀδελφός σου ὁ δὲ εἶπεν οὐ γινώσκω μὴ φύλαξ τοῦ ἀδελφοῦ μού εἰμι ἐγώ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 4.9 - Da sprach der HERR zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Er sprach: Ich weiß es nicht! Soll ich meines Bruders Hüter sein?

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 4:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !