Comparateur des traductions bibliques
Genèse 39:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 39:3 - Son maître vit que l’Éternel était avec lui, et que l’Éternel faisait prospérer entre ses mains tout ce qu’il entreprenait.

Parole de vie

Genèse 39.3 - Potifar le voit : le Seigneur est avec Joseph et il fait réussir tous ses projets.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 39. 3 - Son maître vit que l’Éternel était avec lui, et que l’Éternel faisait prospérer entre ses mains tout ce qu’il entreprenait.

Bible Segond 21

Genèse 39: 3 - Son maître vit que l’Éternel était avec lui et que tout ce qu’il entreprenait, l’Éternel le faisait réussir entre ses mains,

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 39:3 - Celui-ci remarqua que l’Éternel était avec Joseph et faisait prospérer tout ce qu’il entreprenait.

Bible en français courant

Genèse 39. 3 - Celui-ci se rendit compte que le Seigneur était avec Joseph et faisait réussir tout ce qu’il entreprenait.

Bible Annotée

Genèse 39,3 - Et son maître vit que l’Éternel était avec lui, et que l’Éternel faisait réussir entre ses mains tout ce qu’il faisait.

Bible Darby

Genèse 39, 3 - Et son seigneur vit que l’Éternel était avec lui, et que tout ce qu’il faisait, l’Éternel le faisait prospérer en sa main.

Bible Martin

Genèse 39:3 - Et son maître vit que l’Éternel [était] avec lui, et que l’Éternel faisait prospérer entre ses mains tout ce qu’il faisait.

Parole Vivante

Genèse 39:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 39.3 - Et son maître vit que l’Éternel était avec lui, et que l’Éternel faisait prospérer entre ses mains tout ce qu’il faisait.

Grande Bible de Tours

Genèse 39:3 - Qui savait très-bien que le Seigneur était avec lui, et qu’il le favorisait dans toutes ses actions.

Bible Crampon

Genèse 39 v 3 - Son maître vit que Yahweh était avec lui et que Yahweh faisait réussir entre ses mains tout ce qu’il faisait.

Bible de Sacy

Genèse 39. 3 - qui savait très-bien que le Seigneur était avec lui, et qu’il le favorisait et le bénissait en toutes ses actions.

Bible Vigouroux

Genèse 39:3 - qui savait très bien que le Seigneur était avec lui, et qu’il le favorisait et le bénissait en toutes ses actions.

Bible de Lausanne

Genèse 39:3 - Et son seigneur vit que l’Éternel était avec lui, et que l’Éternel faisait prospérer en sa main tout ce qu’il faisait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 39:3 - His master saw that the Lord was with him and that the Lord caused all that he did to succeed in his hands.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 39. 3 - When his master saw that the Lord was with him and that the Lord gave him success in everything he did,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 39.3 - And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 39.3 - Y vio su amo que Jehová estaba con él, y que todo lo que él hacía, Jehová lo hacía prosperar en su mano.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 39.3 - qui optime noverat esse Dominum cum eo et omnia quae gereret ab eo dirigi in manu illius

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 39.3 - ᾔδει δὲ ὁ κύριος αὐτοῦ ὅτι κύριος μετ’ αὐτοῦ καὶ ὅσα ἂν ποιῇ κύριος εὐοδοῖ ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 39.3 - Und als sein Gebieter sah, daß der HERR mit ihm war, und daß der HERR in seiner Hand alles gelingen ließ, was er unternahm,

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 39:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !