Comparateur des traductions bibliques
Genèse 37:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 37:19 - Ils se dirent l’un à l’autre : Voici le faiseur de songes qui arrive.

Parole de vie

Genèse 37.19 - Ils se disent entre eux : « Tiens, voilà le rêveur !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 37. 19 - Ils se dirent l’un à l’autre : Voici le faiseur de songes qui arrive.

Bible Segond 21

Genèse 37: 19 - Ils se dirent l’un à l’autre : « Voici le rêveur qui arrive !

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 37:19 - - Voilà le maître-rêveur qui arrive, se dirent-ils les uns aux autres.

Bible en français courant

Genèse 37. 19 - se disant les uns aux autres: « Hé! voici l’homme aux rêves!

Bible Annotée

Genèse 37,19 - Et ils se dirent l’un à l’autre : Voici l’homme aux songes ; c’est bien lui qui vient.

Bible Darby

Genèse 37, 19 - Et ils se dirent l’un à l’autre : Le voici, il vient, ce maître songeur !

Bible Martin

Genèse 37:19 - Et ils se dirent l’un à l’autre : Voici, ce maître songeur vient.

Parole Vivante

Genèse 37:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 37.19 - Et ils se dirent l’un à l’autre : Voici ce songeur qui vient.

Grande Bible de Tours

Genèse 37:19 - Et ils se disaient l’un à l’autre : Voici notre songeur qui vient*.
L’expression hébraïque traduite pas somniator, songeur, signifie littéralement le seigneur des songes, ou le seigneur en songe.

Bible Crampon

Genèse 37 v 19 - Ils se dirent l’un à l’autre : " Voici l’homme aux songes ; c’est bien lui qui arrive.

Bible de Sacy

Genèse 37. 19 - et ils se disaient l’un à l’autre : Voici notre songeur qui vient.

Bible Vigouroux

Genèse 37:19 - et ils se disaient l’un à l’autre : Voici notre (le) songeur qui vient.

Bible de Lausanne

Genèse 37:19 - Et ils se dirent l’un à l’autre : Voici, ce songeur
{Héb. maître des songes.} vient.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 37:19 - They said to one another, Here comes this dreamer.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 37. 19 - “Here comes that dreamer!” they said to each other.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 37.19 - And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 37.19 - Y dijeron el uno al otro: He aquí viene el soñador.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 37.19 - et mutuo loquebantur ecce somniator venit

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 37.19 - εἶπαν δὲ ἕκαστος πρὸς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἰδοὺ ὁ ἐνυπνιαστὴς ἐκεῖνος ἔρχεται.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 37.19 - Und sie sprachen zueinander: Seht, da kommt der Träumer her!

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 37:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !