Comparateur des traductions bibliques
Genèse 35:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 35:13 - Dieu s’éleva au-dessus de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.

Parole de vie

Genèse 35.13 - Puis Dieu s’éloigne du lieu où il a parlé à Jacob.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 35. 13 - Dieu s’éleva au-dessus de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.

Bible Segond 21

Genèse 35: 13 - Puis Dieu s’éleva au-dessus de lui à l’endroit où il lui avait parlé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 35:13 - Puis Dieu se retira d’auprès de lui, du lieu où il lui avait parlé.

Bible en français courant

Genèse 35. 13 - Puis Dieu s’éloigna du lieu où il avait parlé avec Jacob.

Bible Annotée

Genèse 35,13 - Et Dieu remonta d’auprès de lui, du lieu où il lui avait parlé.

Bible Darby

Genèse 35, 13 - Et Dieu monta d’auprès de lui, dans le lieu où il avait parlé avec lui.

Bible Martin

Genèse 35:13 - Et Dieu remonta d’avec lui du lieu où il lui avait parlé.

Parole Vivante

Genèse 35:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 35.13 - Et Dieu remonta d’avec lui, du lieu où il lui avait parlé.

Grande Bible de Tours

Genèse 35:13 - Dieu se retira ensuite.

Bible Crampon

Genèse 35 v 13 - Et Dieu remonta d’auprès de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.

Bible de Sacy

Genèse 35. 13 - Dieu se retira ensuite.

Bible Vigouroux

Genèse 35:13 - Dieu se retira ensuite.

Bible de Lausanne

Genèse 35:13 - Et Dieu remonta d’auprès de lui, dans le lieu où il avait parlé avec lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 35:13 - Then God went up from him in the place where he had spoken with him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 35. 13 - Then God went up from him at the place where he had talked with him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 35.13 - And God went up from him in the place where he talked with him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 35.13 - Y se fue de él Dios, del lugar en donde había hablado con él.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 35.13 - et recessit ab eo

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 35.13 - ἀνέβη δὲ ὁ θεὸς ἀπ’ αὐτοῦ ἐκ τοῦ τόπου οὗ ἐλάλησεν μετ’ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 35.13 - Und Gott fuhr auf von ihm an dem Ort, da er mit ihm geredet hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 35:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !