Comparateur des traductions bibliques
Genèse 34:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 34:10 - Vous habiterez avec nous, et le pays sera à votre disposition ; restez, pour y trafiquer et y acquérir des propriétés.

Parole de vie

Genèse 34.10 - Vous habiterez auprès de nous. Le pays vous sera ouvert. Vous pourrez vous installer là, faire vos affaires et devenir propriétaires. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 34. 10 - Vous habiterez avec nous, et le pays sera à votre disposition ; restez, pour y trafiquer et y acquérir des propriétés.

Bible Segond 21

Genèse 34: 10 - Vous habiterez avec nous et le pays sera à votre disposition. Restez pour y faire du commerce et y acquérir des propriétés. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 34:10 - Vous vous établirez chez nous ; le pays sera à votre disposition ; demeurez-y, vous y ferez vos affaires et vous y acquerrez des propriétés.

Bible en français courant

Genèse 34. 10 - Vous habiterez près de nous. La région vous sera ouverte: vous pourrez vous y installer, y traiter vos affaires, y avoir des propriétés. »

Bible Annotée

Genèse 34,10 - vous vous établirez chez nous ; et le pays sera à votre disposition ; demeurez-y et y trafiquez, et ayez-y des possessions.

Bible Darby

Genèse 34, 10 - et habitez avec nous, et le pays sera devant vous ; habitez-y, et trafiquez, et ayez-y des possessions.

Bible Martin

Genèse 34:10 - Et habitez avec nous, et le pays sera à votre disposition ; demeurez-y, et y trafiquez, et ayez-y des possessions.

Parole Vivante

Genèse 34:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 34.10 - Et vous habiterez avec nous ; et le pays sera à votre disposition : demeurez-y et y trafiquez, et acquérez-y des propriétés.

Grande Bible de Tours

Genèse 34:10 - Habitez avec nous ; la terre est en votre puissance : cultivez-la, trafiquez-y, et possédez-la.

Bible Crampon

Genèse 34 v 10 - Vous habiterez chez nous, et le pays sera à votre disposition, pour vous y établir, y trafiquer et y acquérir des propriétés. "

Bible de Sacy

Genèse 34. 10 - Habitez avec nous : la terre est en votre puissance : cultivez-la, trafiquez-y, et la possédez.

Bible Vigouroux

Genèse 34:10 - Habitez avec nous ; la terre est en votre puissance ; cultivez-la, trafiquez-y et possédez-la.

Bible de Lausanne

Genèse 34:10 - Et vous habitez avec nous, et la terre sera à votre disposition
{Héb. devant vous.} habitez-y, et commercez, et ayez-y des possessions.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 34:10 - You shall dwell with us, and the land shall be open to you. Dwell and trade in it, and get property in it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 34. 10 - You can settle among us; the land is open to you. Live in it, trade in it, and acquire property in it.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 34.10 - And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 34.10 - Y habitad con nosotros, porque la tierra estará delante de vosotros; morad y negociad en ella, y tomad en ella posesión.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 34.10 - et habitate nobiscum terra in potestate vestra est exercete negotiamini et possidete eam

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 34.10 - καὶ ἐν ἡμῖν κατοικεῖτε καὶ ἡ γῆ ἰδοὺ πλατεῖα ἐναντίον ὑμῶν κατοικεῖτε καὶ ἐμπορεύεσθε ἐπ’ αὐτῆς καὶ ἐγκτήσασθε ἐν αὐτῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 34.10 - Bleibt bei uns; das Land soll euch offenstehen; siedelt euch an, bewegt euch frei darin und erwerbt Grundbesitz!

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 34:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !