Comparateur des traductions bibliques
Genèse 3:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 3:2 - La femme répondit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin.

Parole de vie

Genèse 3.2 - La femme répond au serpent : « Nous pouvons manger les fruits du jardin.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 3. 2 - La femme répondit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin.

Bible Segond 21

Genèse 3: 2 - La femme répondit au serpent : « Nous mangeons du fruit des arbres du jardin.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 3:2 - La femme répondit au Serpent : - Nous mangeons des fruits des arbres du jardin,

Bible en français courant

Genèse 3. 2 - La femme répondit au serpent: « Nous pouvons manger les fruits du jardin.

Bible Annotée

Genèse 3,2 - Et la femme répondit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin ;

Bible Darby

Genèse 3, 2 - Et la femme dit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin ;

Bible Martin

Genèse 3:2 - Et la femme répondit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin ;

Parole Vivante

Genèse 3:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 3.2 - Et la femme répondit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin ;

Grande Bible de Tours

Genèse 3:2 - La femme lui répondit : Nous mangeons du fruit des arbres qui sont dans le paradis ;

Bible Crampon

Genèse 3 v 2 - La femme répondit au serpent : « Nous mangeons du fruit des arbres du jardin.

Bible de Sacy

Genèse 3. 2 - La femme lui répondit : Nous mangeons du fruit de tous les arbres qui sont dans le paradis :

Bible Vigouroux

Genèse 3:2 - La femme lui répondit : Nous mangeons du fruit des arbres qui sont dans le paradis ;
[3.2 Nous mangeons, etc. « Telle fut la réponse d’Eve, où il n’y a rien que de véritable, puisqu’elle ne fait que répéter le commandement du Seigneur. Il ne s’agit donc pas de bien répondre ou de dire de bonnes choses, mais de les dire à propos. Eve eut dû ne point parler du tout au tentateur, qui lui venait demander des raisons d’un commandement où il n’y avait qu’à obéir et non point à raisonner. » (BOSSUET.)]

Bible de Lausanne

Genèse 3:2 - Et la femme dit au serpent : Nous pouvons manger du fruit des arbres du jardin ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 3:2 - And the woman said to the serpent, We may eat of the fruit of the trees in the garden,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 3. 2 - The woman said to the serpent, “We may eat fruit from the trees in the garden,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 3.2 - And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 3.2 - Y la mujer respondió a la serpiente: Del fruto de los árboles del huerto podemos comer;

Bible en latin - Vulgate

Genèse 3.2 - cui respondit mulier de fructu lignorum quae sunt in paradiso vescemur

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 3.2 - καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ τῷ ὄφει ἀπὸ καρποῦ ξύλου τοῦ παραδείσου φαγόμεθα.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 3.2 - Da sprach das Weib zur Schlange: Wir essen von der Frucht der Bäume im Garten;

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 3:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !